DEMONOLOGY, PART 2 (Religious Realm)

Di 09.06.1953, nachmittags, Roberts Park Amphitheater
Connersville, Indiana, USA

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut

Transcript/text notes
Source transcript: VOGR

Text-Hinweise
Übersetzt wurden die §§24, 37-61, 74-76, 78-96, 98, 101-103 und 111. Siehe dort.

...I wonder how many knows this little song, as I greet you with warmest of Christian fellowship and love of Christ today, how many knows this little song, “He Careth For Thee”? You know it? All right, let’s see if we get it. You know it, sister? You know? Now:

He careth for you,

He careth for you;

Through sunshine or shadow,

He careth for you.

Oh, that’s fine. Let’s try it again now.

He careth for you,

He careth for you;

Through sunshine or shadow,

He careth for you.

[Blank spot on tape.]

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Our Heavenly Father, we thank Thee that Thou dost care for us and has manifested Thy love towards us, insomuch that You sent Your Own beloved Son, to... the innocent Son of God, to take the place of guilty sinners. How we thank Thee, that Thou did care for us and was mindful of us, to do this! And we’re so appreciative, Lord. We happy to gather here this afternoon, under the canopies of the skies, and ask Your blessings upon this service. Grant, Lord, that every man, woman, boy or girl that’s here, may study deeply now in the Scriptures. We’re facing a world that’s controlled by Satan. And, Father, we pray, as we study the power of demons and what they do to people, that You will give us great faith, and may many great signs and wonders be wrought. For, we ask it in Christ’s Name and for God’s glory. Amen.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

We’re, a study this afternoon, quickly into it, I guess, about fifteen minutes early. It is still on Demonology.

And now I just got a message, a while ago; Brother Beeler, from my friends. And I start in Africa, the middle of July. So that settles it, we got it fixed now. And Brother Baxter can’t go at that time, so I’m going to have to go to Africa by myself. So going over there with... may the... You have to pray for me now, that the Lord will help me, ’cause I really going to need it now, over there amongst... I’m expecting at least two hundred thousand people in that meeting.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And I’ve got a vision wrote out here. I want you people get the benefit of it. It happened in December. I was in the room one morning when the Angel of the Lord came in. I... You see, when I was over there, I disobeyed God, and I picked up ameba. Any man know... know what ameba is, a parasite that gets... nearly kills you. And because I done something God told me not to do. How many has heard the story of it? I guess some of you is here. I know the folks from around the tabernacle heard the story of what happened. God told me to go a place, and to stay away from this place, and to go back over to another place. And I let the preachers talk me out of it. Now, preachers are wonderful, and they’re my brothers, but you mind what God tells you. That’s right. See? You got one mission.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

How many remembers one time there was two prophets in the Bible? And one of them, the Lord told him, said, “You go to a certain place. And don’t you... don’t you come the... You go back another way,” and so forth. And... and said, “Don’t you eat or drink while you’re there.”

And another true prophet met him, and said, “The Lord met me after He met you.” And said, “Come by my house.” And the prophet listened to what the other one said, and lost his life by it. See, you do what God tells you to do regardless of what anybody else says.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now we are... In this vision, He... It woke me up, thirteenth of Septem-... or of December. And... and as I was setting on the side of my bed, I was wondering what would be my future. I... When I come back over here, they was ready to throw me in the pesthouse, parasites had just about taken me. And they give me examination when I struck this land. And, by God’s grace, they just let me go home, because it’s very scattered. And I prayed, and I went to those ministers, I said, “The Lord said me not to go that way.”

Said, “Oh, God talk to somebody besides you.”

I said, “Korah had that idea one time.” And so, but I went and got some leaves and laid it over their feet, and I said, “Remember, in the Name of the Lord, if we take that trip there, it’s going to be a failure, and we’ll all pay for it.” And we sure did! Oh, my! We all like to died. So then coming back...

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

You have so much you contend with in those foreign countries. For instance, a little flea would bite you, it’d cause you to have tick fever. And that little thing, when it bites you, if you feel yourself itching, you can’t scratch it. You look, if it’s a little black fellow, don’t pull it off. It’s got a little head, it bores its way into the skin, turns around like this and fastens itself. If you’d pull it, you’d pull the head off in there. It’s got a virus in it, would paralyze you. So he... Don’t scratch, or don’t pull him off; just take some tallow. And he breathes through his back. Drop tallow on it, and he comes off.

Then there’s a little mosquito. He doesn’t make a bit of noise. He comes right through the air. [Brother Branham pats his own hand.] He just touch you, that’s all, you got malaria.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And... and then there’s what they call the mamba snake. If he hits you, you live just about two minutes after he hits you.

And there’s a yellow cobra. You live about fifteen minutes after his bite. And one of them was close enough to my son, as he could laid his hand on his head. Already up, to strike, before we got the shot, like that.

And there’s the black cobra. Oh, there’s just everything! And then the wild perils of the animals, of course, lions, tiger, or leopards, and everything else to contend with, in the jungle. And then the diseases, there’s just all kinds of diseases in there.

And you have all that to face when you go. Besides that, then here’s the witch doctor to challenge you on every hand, see, and all their superstitions and things. But, how, what a marvelous thing to see our Lord just wave it away, from side to side, like that, then go on.

And that day I remember, standing there, how well, what taken place, I’ll tell you sometime in another meeting, ’cause I want to get on my subject this afternoon, of "Demonology".

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

But now, and this I was thinking about, sitting there, what will the end be? And coming back across the sea, I know we had around a hundred thousand conversions while we was in there. And old Brother Bosworth come to me. Said, I said, “Well, Brother Bosworth?”

He said, “I’m so proud of you, Brother Branham!” He said, “You’re just... you’re just in the beginning of life,” and he said.

I said, “Well, I guess it’s all over.” I said, “I’m past forty years old. I guess I fought a good fight and finished the course.”

He said, “‘Past forty years old’?” Said, “I was that old before I got converted.” Said, “I’m still going good.” He was pretty near going into his eighty. And just...

I thought, “Well, maybe that’s about right.”

So he said, “No, you’re just a brand new Branham now. You just know how to control your meetings better, and everything.” Said, “Just if you ever strike America in its right way, with the right setup meeting, where you can stay six or eight weeks in a place, and get it set up and advertised around,” said, “you’d do something, but, and for our Lord.” So we went ahead, just on like that, so it was very... very nice.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Then after a while, I saw a vision, when I was in America, and it come to me, and returned me back to Africa, and it showed me that same meeting, sitting there in front of Durban. And the first meeting faded away into history, going towards the West. The second meeting rose up and, when it did, it was still larger than the first meeting was. And He... I heard a scream, and an Angel was coming out of Heaven; He had a great light.

And the Angel of the Lord which stands by us here, was stand-... always stands by my right, over on this side. And It was standing there, and It was... It was milling around. And I seen this Man standing under Him. He’s... He’s not... Now, that’s not vision when you see Him. It’s just as real as you’re looking at me. Why, you can hear Him walk and talk to you. And when He... Anything, it’s just as real. And it’s not a vision; the Man is just standing there just the same as you are. And His voice is just the same as mine would be or yours would be. But a vision, something that breaks before you and you see it, like that. But this Man just walks up and stands there.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

So He told me that... what was going to take place. And He said that the... This Angel came down, and He told me to turn and look this a way. And it looked towards India, now. I don’t say it’s in India, but it’s near. But they were Indian people.

Cause, the Africans are big, burly, heavy fat-like people. Some of them are nearly seven-foot tall, and weigh, oh, two hundred and eighty, three hundred pounds, burly. The Zulus, now, the Shunghi and Basutos, and, oh, there’s many different tribes. There’s fifteen different tribes sitting there that day, I was speaking to.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

I’d say one word, like, “Jesus Christ, the Son of God.” I’d go get a drink of water before it went through all the interpreters. One would say... And all noises!

I used to think, when I heard Pentecostal people speaking in tongues, that maybe one speaking in one kind of sound and one speaking another, how in the world could that be? But I believe the Bible is right, and know It is, when It said, “There’s not a sound without significance.” That’s right.

Some of them would say, one of them go, “Blrr blrr blrr blrr,” that meant “Jesus Christ, the Son of God.” Other one go, “Cluk cluk cluk cluk,” that was “Jesus Christ, the Son of God,” in his language. So no matter what kind of sound it is, it’s a meaning somewhere. That’s right. No matter what kind of a noise it is, it means something to someone somewhere. And when He was... They’d give that out.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And I noticed that over to my left, when that Angel came down and I seen a swarm-like there, and they were man with... looked like they had a... a sheet around them, like this, and had wrapped up and tied, like around a small baby, the napkin. And it was. And I could just see as far as I could see, it was nothing but people. And then this Angel turned on a great oscillating light, and begin to sway back and forth, like that. And I never seen so many people in my life!

And then this other Angel came real close to me, and He said, “There’s three hundred thousand of them in that meeting.” And I’ve got it written down here. And you write it in some kind of a piece of paper, like I told about the little boy being resurrected in Finland. You write that on a flyleaf of your Bible or somewhere, that in this meeting (There’s going to be a meeting. And you’ll hear it through some outlet.) of three hundred thousand people attend that meeting. Now, see if that isn’t right. That’ll be three times the size the other one was. See? Three hundred thousand people to attend the meeting. And I’m just so happy to get to get there, I don’t know what to do, for I like to win souls to our Lord.

And there, at one time, seeing... seeing thirty thousand raw heathens come to Jesus Christ in one altar call, thirty thousand raw heathen.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, let’s go to our subject right quick. Yesterday we studied the technique of demons. I’ve been thinking today, as God dealing. You don’t know what a liberty it is to get out. Now, I’m not a teacher. I’m a long ways from being a... a Bible expositor. And I am... My education is limited to a seventh grade. So that’s... And, that, I come out of school about twenty-five years ago, so that’s a long time off. And I don’t have very much of an education, but all that I know is what I receive through inspiration. And if that inspiration doesn’t compare with the Bible, then it’s wrong. See? It’s got to be the Bible. No matter what inspiration it is, it’s got to come... Here is God’s foundation. No other foundation is laid but This. And what This is, if what I would say would be contrary to This, you let my words be a lie, because This is the Truth. See? See? And if an angel would tell you something that would be different from This, Paul said, “Let him be unto you a curse,” even an angel of Light. Now, there’s many great things. I only... the only... I chose two days, ’cause to get this subject to the people, that was yesterday and today, of the afternoon meetings.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, the reason I did this, is to give myself a little try to see if God would help me. There’s something on my heart. And this is, that, after this great Message, and after God Himself confirming what that I have said to be the Truth, in His Word; by His Word, first, and then through signs and wonders. Now, I think, with the Gospel Truth to the Church, I’m under obligation, to God, to bring this to the Church. That’s right. They’re so broke up, in so many different organizations and sectarian parts of it, till that’s wrong. We’re all God’s children when we’re born again, That, see. And the truth of the thing is that God wants us to know that, that we’re His children.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, remember, the temple of Solomon was cut out, all over the world. And here come one rock twisted this way, and one rock twisted that way, and one cut up this way, and one cut that way, but, when it come together, there wasn’t a buzz of a saw, nor a sound of a hammer, everything went right to its place. God was the Instructor of that.

God’s got a church called the Assemblies, and one the church of God, and one the this, and the one the that. And, but when they all come together, they’ll be one big group of brotherly love, and God will put, assemble that Church together and take Her on up into the sky.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Every famous picture, before it’s ever hung in a hall of art, it has to be hung, go through the hall of critics, first. The man who painted, a gusto, or, pardon me, I can’t call his name, painted the Last Supper, anyhow, it cost him his lifetime. He painted that picture. It was about twenty years, or ten years, I believe, between painting Christ and Judas. And did you realize, in that famous picture, that the same man posed for Christ, ten years later posed for Judas? That’s right. He did. Ten years of sin, from a great opera singer, to take the place of Christ, come to the place of Judas. You don’t have to take ten years. It take ten minutes, will do the same thing to you. It’ll change your character, in sin. But, anyhow, that picture went through all the critics.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And that’s what I think about God’s Church, the group that’s called. Well, I don’t mean this through any slam. I’ve sailed the seven seas, and I’m on my third trip around the world, and the people say, “Holy-roller! Holy-roller!” And I’ve searched the world, and I’ve never found a holy-roller yet. That’s a name the devil has tacked onto the people. That’s all. There’s no such a thing as a holy-roller. And I have statistics of every six hundred and sixty-eight different churches that there is, and organized in the world, there’s not one of them called Holy Rollers. And that’s from the government. There’s not one Holy Roller church I know of. So, was just something the devil called. But, now, in all of this, all these things, God has painted a picture. And one time these little old churches used to be out here, some of you...

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

I watch these gray-headed men. My boy, yesterday; I was in the room, studying, and a minister came by and said, “Like to shake hands with your dad.” Course, my boy has been raised up with Brother Baxter and them, who just, “No,” that’s it, quickly. I don’t like that. See? No matter if I... Course, I can’t be servant of man and God, too. But I think I like to shake hands with my brethren. I like to do that. There’s something about it, I like to shake the hands of a... of a minister. Not only a minister, but any child of God, I like to do it. I didn’t know about it until my wife had told me a little later. Well, if he could have told that minister, “Just a minute, he’s back there in prayer, and... and I’ll see what he’d say.” Well, that, that would have been better. So I give him a little correction on that, not to do that. See?

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And so it’s true, you can’t just be right out, as the brother said a while ago. If you do, then at nighttime I... I’m worn, you see. The people go to talking, and everyone has maybe a sickness, and when they go to speaking about it, quickly, there is the Angel of the Lord right there to tell about it.

There’s someone sitting, looking right at me now, knows that to be true, from just a few minutes ago, or about an hour and a half ago. A lady sitting here, who didn’t know what it was, that the Angel of the Lord spoke to her the other night and told her something, and she couldn’t understand it. But today it happened, so she knows now what it means when He was speaking to her. And how, standing there talking to her, the Angel of the Lord went right straight back out and told her what her trouble was, and what was all about, and... and what she was thinking about, and one of her loved ones, and how God had spoke and said He had confirmed it, and what was going to take place. So that’s just exactly the way it’ll be. See? God had said so.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Well, now, what about a few times that ever... Then, and each vision just weakens you that much more, see. And the first thing you know, when you get to church at night, you’re just so completely wore out till you just don’t know hardly what to do. And you pray for me now, see, because it’s out of one meeting to another, to another. This was the only meeting, it would be different, if I was going home now and wasn’t going to do nothing for a couple months, go out and get my fishing line and go fishing. But I got to go from one meeting right to another, from one right to another, you see. That’s what makes it.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And you all pray, you people back here in the audience. They told me last night that I... that I was speaking to a certain person, and the person did not respond to the call. Now, that’s pretty dangerous, you see. When they said it... Well, sometimes these lights don’t shine, there’s a dark spot in between there.

And I watch the Angel of the Lord when He’s standing here, I can feel it. Then I’ll feel It move from me, and I’ll watch, It’ll leave me and It’ll go over somewhere and stand there a little bit, and I can see It. And It’ll flash on and there’ll be a vision come. Then I’ll see the vision. I’ll watch what kind of a looking person it is around there. I find the person, then I speak. That’s what takes place. That’s what happens. You don’t have to tell everybody that, but that’s... that’s what takes place, you see. It’s all in the spiritual realm.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Then if that person don’t respond, it’d be like reading the Bible here and saying, “Nothing to It,” walk away from It. See? So that makes it pretty bad. So be on alert, be listening, be watching. When He speaks, answer. See, just be ready to answer at any time.

And so my wife, and Brother Beeler and many of them, this morning, was telling me about it, that it was calling a man about his brother, somewhere, that had something wrong with him, and so forth. And the man did not respond to the call, so that can’t be helped. That’s between God and the man. The vision left me. Then I couldn’t find it no more, because he didn’t answer. So, be watching, be on alert.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now taking this subject of "Demonology" and speaking about demons. Now, people, when you say “demon,” right quick they begin to think, “Oh, some fanaticism or something!” But demons is just as real as Angels. They’re just as real.

And the devil is just as real a devil, as Jesus Christ is the Son of God. He’s a devil! Heaven is just as real. And if there is no such a thing as hell, there’s no such a thing as Heaven. And if there isn’t an Eternal blessed... Eternal punishment, rather, there’s no Eternal blessed. If there’s no day, there’s no night. See? But as sure as there’s day, there’s night. As... as sure as there’s a... sure as there’s a Christian, there’s bound to be a hypocrite. As sure as there’s somebody that’s genuine from God, there’s somebody to impersonate that. See? It’s just exactly pro and con, black and white, right on down through life on everything, true and false everywhere. And there is a false gospel, there’s a true Gospel. There’s a true Baptism, there’s a false baptism. There’s a make-belief, and there’s a real. There’s a true American dollar, there’s a false American dollar. There’s a genuine Christian, there’s a genuine hypocrite, see, that’s just impersonating. So you find that, so it all goes together. Now, we can’t separate it. God lets the rain fall.

Wir haben die Wirkungsweise der Dämonen betrachtet. Wenn man heute zu den Leuten etwas über Dämonen sagt, dann denken sie sofort: "Das ist doch nur irgend ein Fanatismus." Doch Dämonen sind genau so eine Realität wie die Engel.

Und der Teufel ist ebenso wirklich ein Teufel, wie Jesus Christus der Sohn Gottes ist. Er ist ein Teufel! Der Himmel ist ebenso eine Wirklichkeit, und wenn es keine Hölle gibt, dann gibt es auch keinen Himmel. Wenn es keinen Tag gibt, dann gibt es auch keine Nacht. Doch so sicher wie da ein Tag ist, so gibt es auch eine Nacht. Und wie es einen Christen gibt, so gibt es auch eine Heuchler. So gewiss, wie es solche gibt, die aufrichtig von Gott kommen, so gibt es auch solche, welche es nachahmen. Es ist einfach "Pro" und "Contra", schwarz und weiß, Wahrheit und Falschheit; wir sehen das im ganzen Leben. Und es gibt ein wahres und ein falsches Evangelium. Es gibt eine echte und eine falsche Taufe. Es gibt Scheingläubige und Gläubige. Es gibt echtes Geld und es gibt Falschgeld. Es gibt echte Christen und echte Heuchler.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

May He let me speak here just a little bit. How many preachers is here, raise up your hands. All around, preachers, let’s see your hands. Well, God bless you, brethren. Now, now, you don’t take this for doctrine now, but, just before we approach this vital subject, I’ll tell you what. How many Pentecostal people is here? Raise up your hands, all around everywhere. Well, you’re all Pentecostals. All right. Going to tell you what I had when I first come into your realm, rank.

I was right up here in Indiana, at a certain place called Mishawaka. The first group of Pentecostal people I ever seen, they was called the... the Pentecostal Assemblies of Jesus Christ, I believe, or something like that, wonderful bunch of people. Now they’ve organized together and call them United Pentecost. They break up from the rest of them, because of an issue of water baptism. That don’t make them any hypocrite. There’s many a genuine, real genuine Holy Ghost, born-again Christian in their ranks. And God gave them the Holy Ghost by being baptized in “Jesus’ Name,” and give the others the baptism of the Holy Ghost, being baptized in “Father, Son, Holy Ghost.” So, “God give them the Holy Ghost, who obeys Him,” so who... who got, who obeyed Him? There you are.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

If you just forget... And them that wants to be one way, let them be, and you go ahead and be brothers. That’s all. Don’t... What done it, was breaking them up, breaking away. See? What? Was breaking, tearing up, breaking up brotherhood, setting out and separating yourselves. No, sir, we’re not separated, we’re one. That’s right.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

But when I was standing there, I was watching those people. Now, me, just come out of a regular little old Southern Baptist church, why, I’d see those people, I went in there and they were clapping their hands, hollering, “One of them, one of them, glad I say I’m one of them!”

I thought, “My! Whew!” First thing you know, here come somebody down through there, dancing as hard as they could dance. “Tuh-tuh-tuh-tuh-tuh,” I thought, “what church manners! I never heard such things as that.” I kept watching them, around. Wondered, “Well, what in the world is the matter with those people?”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, you’ve heard me tell my life story, where I hit that meeting there. But this is one thing I’ve never told, never told it before, in public. So they... Now, if you want to rub it off of your recorder, why, you can do so. All right. Now, in this I watched, and now I thought, “Well, them people is the happiest people I ever seen in my life.” They wasn’t ashamed of their religion. We Baptists get just a little bit ashamed, once in a while, you know. See? And when they go to pray, you know, get behind the fan, you know. And... and, but we... But them people wasn’t, brother, they... they had religion all inside, outside, and all over them.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Well, I remember that night when I got on the platform. Said, “All preachers on the platform.” It was a convention. They had to have it up here in the North, on account of... on account of colored problem, the Jim Crow law of the South. So they was all met there from everywhere. So, I was sitting up there. And he said... Well, now there’s... I heard all preachers through that day and that night. They said some old preacher, he was an old colored man come out, just a little bit of rim of hair around his head, like that, big old long frock-tailed preacher coat on, you know, velvet collar, and it hot weather. Poor old fellow come out there like this. He said, “My dear children,” he said, “I want to tell you,” got to testifying. I was about the youngest one sitting on the platform. So then he said, “I tell you!” He took his text from over in Job, “Where was you when I laid the foundations of the world? Declare unto Me where they’re fastened.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

All these other preachers had been preaching about Christ, along the regular run. I listened to them, enjoy them. But not that old boy! He went back yonder about ten thousand years before the world ever started. He went up into the Heavens and come plumb down across the skies, what was taking place. What they was preaching on, going on, in day time; he was preaching on what was taking place in Heaven. He brought Christ back on the horizontal rainbow, back yonder somewhere in Eternity. Why, he hadn’t been preaching about five minutes till that old fellow, Something got a hold of him. He jumped up in the air and clicked his heels together, and hollered, “Whoopee!” He had about as much room as I got up here. He said, “You ain’t got enough room for me to preach,” and away he went.

Well, I thought, “If that’ll do that to a man about eighty years old, what would it do to me? That’s what I want. That’s what I want.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

But what got me was this. Now, we’re talking on demons now. What got me, I watched two men. One set at one side, and one the other. And when the Spirit would fall, them men would raise up and speak in tongues and shout, and turn white around the mouth. And I thought, “Oh, my, if I could only have that!” See? “How wonderful! Oh, that’s... I just love that!” Well, I went out in the cornfield. And I told you my life story. You read it in the book. I slept all night. And I come back the next morning, so I thought I’d just test out. I have a way of doing things that nobody knows but God and I. So, that, I take up a parable and go to meet a man’s spirit. You see it right here on the platform. See? And so then I got to talking to one of those men. I see them, they set close together, and they’d just hold hands and dance and shout. I thought, “Oh, my, that sounds real to me!”

And I took a hold of one of his hands. I said, “How do you do, sir?”

He said, “How do you do.” Very nice man, gentleman-type fellow. He said...

I said, “Are you a minister?”

He said, “No, sir. I’m just a lay member.”

And I got to carrying a little conversation with him so I could catch his spirit. See? He didn’t know that. Nobody knowed. I never said nothing about it. Years afterwards, before I mentioned it. So they... But when I come to find out, it rang true, just as perfect, a Christian man! That man was absolutely a saint of God. I thought, “Brother, that’s fine.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

But the strange part, when I got a hold of the other man, it was contrary. He was even living with a woman that wasn’t his wife. That’s right. And I seen it pull up to him, a vision. I thought, “Oh, my, it can’t be so.” And the man... I thought, “Now, now, this spirit among them people is wrong. That’s all there is to it.”

So that night when the... went to the meeting, and the blessings was falling, I would pray to God, and the Holy Spirit, the Angel of the Lord give witness that it was the Holy Ghost. And the same Spirit was falling on this man was falling on that man. And when the Spirit would fall, both of them would get up, and they’d both shout and scream and praise the Lord, and speak in tongues and dance. I said, “I... I... I just can’t get it, Lord. The... I can’t see it in the Bible, where that could be right.” Now I said, “Maybe I am deceived.” See? I said... Now, here, I... I can’t... I’m... I’m strictly fundamental in the Bible. It’s got to be This. See? I said, “Lord, You know my condition, and I... I’ve got to see it in Your Word. And I... I can’t understand. When the Holy Spirit is falling on this man, the Holy Spirit is fall on that man, and one of them is a saint and the other one is a hypocrite. And I know it is.” I know it. Without... I could have took the man out and proved it to him, or called him out right there and told him about it.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Like I could that man sitting right here last night, was nothing but a... an impostor, if there ever was one sitting there. And I ought to have called it out, but he would have raised up and started fussing. So I just let it go, on account of the meeting, but I knowed him. Yes, sir.

There’s one, two of them, sitting right back there, the other night, belongs to a certain church right here in the city. Real critics! I seen them. But, if you would, in starts the trouble. I’ve done it many times. I just let them alone, see. It’s all right. God knows, He’s the Judge. Let them call me one time, and then you’ll see something take place, you see, let him.

Like the demon, I never called the demon out. He just come to me and challenged me. Then is when God went to work, see, that’s right, and you seen what taken place. All right. But I just let it go. Made the meeting hard, for that spirit was moving right in on me all the time, see. And so I just kept on.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

But now, these men, I couldn’t understand it. And it was two years later, or three, when I was up at Green’s Mill, Indiana, here, at the scout reservation. I was back in an old cave where I go to pray. And back there, I said, “Lord, I can’t understand what become of that group of people. The finest people I ever met in my life, and I... I can’t understand how that that could be the wrong spirit. When it’s the... if then... You know the integrity of my heart. You know how I love You and how I’ve served You. And the same Spirit that’s here, with me, was on them people. And here It was on that guy, there, just the same.” So I couldn’t understand.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And the Lord come down in His mercy and showed me. Here’s where it was. It has to be Scriptural, first. He said “Pick up your Bible.” And I picked up my Bible. I guess I held that Bible for ten minutes without anybody... any more Word coming. I waited just a few moments. I heard Him say again, “Turn to Hebrews 6 and start reading.” And I did. And when it come down there, where It said, “The rain cometh oft upon the earth to water it and prepare it, dress it for which it’s... but the thorns and thistles, which is nigh unto rejection, whose end is to be burned.” And I caught it right there.

I thought, “There it is. Thanks be to God! There it is.” See?

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, Jesus said, “A sower went forth sowing seeds,” didn’t He? Now, you’re all Christians here. Everyone held up their hands, anyhow, Pentecostal, born-again Christians. All right. They... And He said, “A sower went forth, sowing seeds. And while he slept...” His rest, death, between. See? “And while he slept, an enemy come and sowed tares in that field.” What is tares? Weeds, briars and things. Now, “And when the husbandman (the preacher) saw these tares growing, said, ‘Let me go pull them up.’ He said, ‘No, no. You’ll pull up the wheat also. Let them both grow together.’”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

There’s a wheat field out here. There’s creepers, nettle balls, stink weed, everything else in it. Is that right? But, now, in there there’s wheat. Now, the rain comes oft upon the earth, to water it. Now, what’s the rain for? Not to water the nettle ball. Now watch and pay attention. Not to water the creeper. The rain is sent for the wheat, but the nettle ball and the weed is just as thirsty as the wheat is. And the same rain that falls on the wheat falls on the weed. And the little old weed will stand right straight up like that, and happy and rejoicing, just as much as the little wheat will stand up and stand hisself up.

“But by their fruits ye shall know them.” There you are. See? Now, the same Holy Spirit can bless a hypocrite. That knocked some of you Arminians out, but that’s the Truth. That’s the Truth. Been taught holiness, which I believe in holiness, too. But the same Spirit, the rain falls on the just and the unjust, but by their fruits you shall know them.

… An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.

Doch derselbe Heilige Geist kann auch einen Heuchler segnen. Dies können die Leute der Heiligkeitsbewegung kaum glauben, doch es ist die Wahrheit. Auch ich glaube an Heiligkeit, doch derselbe Geist fällt auf Gerechte und Ungerechte. An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

If I look out here and go to get wheat, I get wheat, but the weeds is all bound up. And they live on the same rain that fell for the wheat. And the rain was not sent for the weeds, it was sent for the Wheat. But the rain being in the field, the wheat being... weeds being in the wheat field, got just as much benefit out of the rain as the rest of them did. And the same rain that made the wheat live, made the weed live.

All things in the natural types the spiritual, as we’re teaching. There it is, demonology, demons impersonating Christianity, yet, with the blessing. That’s not skim milk, brethren, if you can take it. See? See? Now, it’s... it’s Truth.

Wenn der Regen über ein Weizenfeld fällt, dann empfängt das Unkraut darin denselben Segen wie der Weizen. Es leben beide vom gleichen Regen.

Alle natürlichen Dinge sind ein Schattenbild für das Geistige. Und es gibt Dämonen welche das Christentum nachahmen und auch den Segen davon haben. Dies ist keine entrahmte Milch Brüder, ich hoffe ihr könnt das nehmen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

So, I’m not saved today because I can shout. I’m saved not because I feel like I’m saved. I’m saved because I met God’s conditions of this Bible. Jesus said, “He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come into condemnation, but is passed from death to Life.” I believe that. That’s right. And on them conditions I am saved, because God said so.

If he told me you’re saved because somebody said, “A rushing mighty wind hit me in the face,” that’s wonderful, but I want to know where that rushing mighty wind come from before it hit me in the face, see. Now, what kind of a life are you going to live after that rushing mighty wind has hit you? See? See, it’s by your fruit you’re known. So, demons can work right amongst Christians. You believe that? Look at Paul, Paul said...

Ich bin heute nicht gerettet, weil ich jauchzen kann. Ich bin nicht gerettet, weil ich mich gerettet fühle. Ich bin gerettet, da ich Gott auf der Grundlage dieser Bibel begegne. Jesus sagte: "Wer meine Worte hört, und dem glaubt, der mich gesandt hat, der hat ewiges Leben und wird nicht ins Gericht kommen, denn er ist vom Tod ins Leben hinübergegangen." Das glaube ich. Und auf dieser Grundlage bin ich gerettet - weil Gott dieses gesagt hat.

Wenn jemand mir sagen würde: "Ich bin gerettet, weil ein mächtiger, rauschender Wind in mein Gesicht gekommen ist", dann ist das wunderbar, doch ich möchte wissen, woher jener mächtige, rauschende Wind kam, bevor er mein Gesicht traf. Nun, welche Art von Leben werdet ihr leben, nachdem der mächtige, rauschende Wind euer Gesicht getroffen hat? An euren Früchten werdet ihr erkannt. Seht, Dämonen können mitten unter den Christen wirken. Glaubt ihr das?

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now here is where the Latter-Day Rain... If there’s any of you here, forgive me if I’m saying anything against you. I wouldn’t say no more against you than I would the Assemblies, or any, the Baptists, or anybody else. It’s Truth is what’s Truth. Where you got off, was this: you’re making prophets out of them men and things that’s not prophets. Prophets are not “laid on the hands” and sent out. Prophets are born. See? In the Bible, there’s a gift of prophecy. There’s where your mistake was, between the gift of prophecy and a prophet. The gift...

“God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, in this last days through His Son, Christ Jesus.” And the Body of Christ has nine spiritual gifts operating in it. And it might be on this woman tonight, prophecy, may never be the rest of her life. It may be on this woman the next night. May be on this man the next time. May be on that one back there, the next time. That doesn’t make her a prophet, doesn’t make no one a prophet. It’s a gift of prophecy in you.

Nun, hier möchte ich euch einen Fehler aufzeigen, den die Leute der "Spätregenbewegung" machen. Ihr macht aus Leuten Propheten, die keine Propheten sind. Den Propheten legt man nicht die Hände auf und sendet sie dann hinaus, Propheten sind als Propheten geboren. Doch in der Bibel gibt es eine Gabe der Prophetie. Dort macht ihr den Fehler. Ihr könnt nicht unterscheiden, zwischen einem Propheten und er Gabe der Prophetie.

"Nachdem Gott vor Zeiten manchmal und auf mancherlei Weise zu den Vätern geredet hat durch die Propheten, hat er zuletzt in diesen Tagen zu uns geredet durch seinen Sohn, Christus Jesus." Und im Leibe von Christus sind neun geistige Gaben vorhanden. Und heute Abend kann die Gabe der Prophetie über jene Frau kommen, doch vielleicht wird sie dann nie mehr in ihrem Leben prophezeien. Dann kommt es vielleicht über diese Frau oder über jenen Mann, wenn es das nächste Mal geschieht. Doch deswegen ist sie oder er noch kein Prophet. Es ist eine Gabe der Prophetie in euch.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And before that man or that prophecy can be given to the church, it has to be judged before two or three spiritual judges. Is that right? According, now, Paul said, “You all may prophesy, one by one.” If something be revealed to this one, let that one hold his peace. Well, that would make the whole bunch prophets then, according to the teaching of today. No, Pentecostal church, we’ve got things all scrupled up. And that’s the reason God can’t come in, till we get the thing straightened out and on the Bible. That’s right. You got to get the right path. How you going to build a house without looking at the blueprint? See? You got to start right.

Und bevor solch eine Prophetie an die Gemeinde gegeben wird, muss sie durch zwei oder drei geistliche Zeugen beurteilt werden. Ist das richtig? Und Paulus sagte: "Es soll einer nach dem andern prophezeien." Wenn jemandem dann etwas offenbart wird, dann soll der andere schweigen. Aufgrund ihrer heutigen Lehre, würden sie dann alle Propheten sein. Die Pfingstgemeinde hat all diese Dinge durcheinander gebracht. …

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, in there, a prophet, you never seen anybody stand before Isaiah, Moses. One did stand, Korah, one day, and tried to dispute with him, and God said, “Separate yourself, I’m going to open up the earth and...” A prophet is born. “Gifts and callings... -out repentance.” That’s the foreordination of God, from the baby up. Everything was perfectly right along, exactly what he said was the truth and vindicated and brought out. It’s the Word of God, comes to the prophet. But a gift of prophecy is in the church.

Ihr seht, dass sich in der Bibel nie jemand vor einen Propheten stellen konnte. Einer hat es einmal versucht, Korah. Doch dann sagte Gott: "Trennt euch von ihnen, denn ich werde die Erde öffnen."

Ein Prophet ist geboren. Gaben und Berufungen werden ohne Reue gegeben. Schon von Kind an ist dies von Gott vorherbestimmt. Alles wird immer bestätigt werden was er sagt, und es ist immer vollkommen richtig. Es ist das Wort von Gott, und es kommt zum Propheten. Doch in der Gemeinde ist eine Gabe der Prophetie.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now you said, “Well, the prophets are the Old Testament.” Oh, no! The New Testament had prophets.

Agabus was a... was a New Testament prophet. Look at the Spirit of prophecy falling down there and telling Paul about it. Then here come Agabus down from Jerusalem, and found Paul, and tied his girdle around him, and turned over and said, “THUS SAITH THE LORD, the man that wore this will be bound in chains when he gets to Jerusalem.” Agabus, who stood up and told, foretold what would take place, he was a prophet, not a man with the gift of prophecy.

And the gift of healing and all those gifts, my Pentecostal friend, you got it mixed up. The gifts are in the church, subject to any persons in the church, anybody that’s baptized into the Body. “By one Spirit we’re all baptized in.” And the Bible said...

“Well, I got the gift of healing.”

Well, the Bible said, “Confess your fault one to another, and pray one for the other.” Every person pray one for the other. We’re not a divided group; we’re a collective, gathered group. See?

Now, and there is how demons sometimes working.

Nun mögt ihr sagen: "Ja, im Alten Testament hatten sie Propheten." Oh, nein auch im Neuen Testament sind Propheten.

Agabus war ein Prophet des Neuen Testamentes. Seht, wie dort der Geist der Prophetie über jenen Jungfrauen war. Doch dann kam Agabus von Jerusalem her. [Apostelgeschichte 21,10] Der nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: "So spricht der Herr: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem in Ketten legen." Jener Agabus, der dort stand und vorhersagte, was geschehen würde, war ein Prophet, nicht ein Mann mit einer prophetischen Gabe.

Ihr, meine pfingstlichen Freunde, was die Gaben betrifft, habt ihr alles durcheinander gebracht - auch das mit der Gabe der Heilung. Die Gaben sind in der Gemeinde und können jeder Person zufallen, welche in den Leib getauft worden ist. "Durch einen Geist sind wir alle in einen Leib getauft."

"Oh, ich habe die Gabe der Heilung".

Die Bibel sagt: "Bekennt einander eure Fehler und betet füreinander." Jeder betet für den andern. Wir sind nicht eine getrennte Gruppe, wir sind ein Kollektiv, eine versammelte Gruppe. Seht nun, wie Dämonen manchmal wirken.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, watch what Paul said, “If one speaks with tongues and the other one interpret, and whatever he said, let it be judged before... before the church can receive it.”

Now, it won’t be a quoting of Scripture, or something other like that. God don’t repeat Himself. But it’ll be a warning to the church. Then if good judges says, “Let’s receive that. All right, it was of the Lord.” The second one says, “Let’s receive it.” The mouth of two or three witnesses, let every word be established. Then the church receive it and go make ready for it. If that doesn’t come to pass, what that said, then you got an evil spirit among you. That’s right. And if it does come to pass, then thank God, the Spirit of God is among you. See? Now, that’s where you have to watch and be careful. So, don’t try to press. I couldn’t make myself have brown eyes when I got blue, see, I have to be satisfied with blue eyes. Now, there’s where demons work in the realm of spiritual people.

Beachtet, dass Paulus sagte: "Wenn jemand in Zungen redet und ein anderer legt es aus, dann soll es zuerst geprüft werden, bevor es an die Gemeinde geht."

Eine Weissagung sollte nicht einfach ein Wiederholen von Schriftstellen oder etwas in jener Art sein. Gott wiederholt sich nicht. Doch es wird eine Warnung an die Gemeinde sein. Dann mag einer der Zeugen sagen: "Wir wollen es annehmen, es ist in Ordnung. Es war vom Herrn." Und der zweite mag sagen: "Wir wollen es annehmen." Auf dem Mund von zwei oder drei Zeugen soll alles gegründet sein. Dann kann es die Gemeinde empfangen und sich darnach richten. Wenn das was gesagt worden ist nicht eintrifft, dann ist ein übler Geist unter euch. So ist es. Und wenn es eintrifft, dann dankt Gott, dann ist der Geist Gottes unter euch. Da müsst ihr aufpassen und vorsichtig sein.

Versucht nicht, Weissagungen hervorzubringen. Ich kann mir keine braunen Augen einsetzen, wenn ich nun einmal blaue Augen habe. Ich muss mit den blauen Augen zufrieden sein. Seht, dies ist die Sphäre, wo Dämonen unter religiösen Leuten wirken.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now we’ve got a deep something coming here, and I hope it’s not too deep. Now over in 1 Samuel 28, I want to read some Scripture here right at this time. I want you to listen closely. And I want to bring “demons,” show you how they work right in the church, and how Satan has a counterfeit for every real there is. Now you can see, according to the Bible, that demons come among Christians and they impersonate.

And many times we have declared people to be Christians when they said, “I believe in Jesus Christ.” Why, the devils believe the same thing, and tremble. That’s no sign you’re saved. One of these nights I want to get on election, and then you’ll see what salvation means. See? It’s nothing you had to do with it, in the first place, or the last place, or nothing you can do about it. God saves a man, unconditionally. Boy, that sunk deep, didn’t it? Now, just might as well get that out of your system, while we’re at it. All right.

Nun haben wir noch etwas Tiefes, und ich hoffe, dass es nicht zu tief ist. Wir werden dann im 1.Samuel 28 lesen, und ich möchte, dass ihr gut aufpasst. Ich möchte euch Dämonen zeigen, ich möchte euch zeigen, wie sei inmitten der Gemeinde wirken. Ich möchte euch zeigen, wie Satan für alles Echte einen falschen Ersatz bringen kann. Ihr könnt in der Bibel sehen, dass Dämonen unter die Christen kommen und dass sie die Dinge nachahmen.

Oft haben wir gesagt, gewisse Menschen seien Christen, nur weil sie sagten: "Ich glaube an Jesus Christus." Nun, die Dämonen glauben dasselbe und zittern. Dies ist kein Zeichen, dass ihr gerettet seid.

Ich werde bei einer Gelegenheit über Erwählung sprechen, dann werdet ihr sehen, was das Heil ist. Seht, es hat überhaupt nichts mit euch zu tun. Es hat nichts damit zu tun, was ihr tun könnt, nie hattet ihr etwas damit zu tun. Ihr könnt auch nichts dazu tun. Gott errettet einen Menschen bedingungslos. Junge, das geht aber tief, nicht wahr? Wenn wir schon daran sind, dann möchte ich auch das gleich klarstellen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Abraham was the beginning of our faith. Is that right? Oh, Abraham had the promise. And God called Abraham because he was a great man, I guess? No, sir. He come down out of Babylon, in the... in the land of Chaldea, in the city of Ur, and God called him and made His covenant with him, unconditionally. “I’m going to save you. And not only you, Abraham, but your Seed,” unconditionally.

God made a covenant with man, and man breaks his covenant every time. Man never did keep his covenant with God. The law was never kept. They couldn’t keep the law. Christ was come and broke the law, Himself, ’cause grace had already provided a Saviour. Moses provided a way of escape, and then the escape, rather, and then the people, after that, they still wanted something to do. Man is always trying to do something to save himself, when you can’t do it. It’s his nature. As soon as he found out he was naked, in the garden of Eden, he made some fig leaf aprons. Is that right? But he found out they wouldn’t work. Nothing a man can do can save yourself. God saves you, unconditionally, all down through the age. And then when you’re saved, you’re saved.

Abraham war der Anfang unseres Glaubens. Abraham hatte eine Verheißung. Vermutlich berief Gott den Abraham, weil er ein großer Mann war!? Nein, mein Herr! Er kam von Babylon in die Stadt Ur in Chaldäa, und Gott rief ihn und machte mit ihm einen bedingungslosen Bund. "ICH WERDE DICH RETTEN, NICHT NUR DICH ABRAHAM, AUCH DEINEN SAMEN WERDE ICH RETTEN." BEDINGUNGSLOS!

Gott hatte mit dem Menschen einen Bund gemacht, doch der Mensch hat den Bund immer wieder gebrochen. Niemals wurde das Gesetz gehalten. Sie konnten das Gesetz nicht halten. Dann kam Christus und brach das Gesetz. Denn die Gnade hatte schon für einen Retter gesorgt. Mose hatte für einen Fluchtweg gesorgt, doch dann wollten die Menschen trotzdem etwas selbst tun. Der Mensch möchte sich immer selbst retten, wenn er es auch nicht kann. Dies liegt in seiner Natur. Kaum hatte er in Eden gemerkt, dass er nackt war, machte er sich Schürzen aus Feigenblättern. Doch dann musste er herausfinden, dass es nicht funktionierte. Der Mensch kann nichts tun, um sich selbst zu retten. Gott hat dich gerettet, bedingungslos - in allen Zeitaltern. Wenn du gerettet bist, dann bist du gerettet.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Look at Abraham. There that fellow was, went over, and God give him the land of Palestine and told him not to leave there. Any Jew that leaves Palestine was backslid. God told him to stay there. If God tells you to do something another, and you don’t do it, then you’re backslid. Is that right? All right, a drought come on, to try Abraham’s faith. And instead of Abraham staying there, no, he couldn’t stay there, he run off, and took Sarah and went about three hundred miles (wish I had time to get on that) down to another land.

And when he got down there, and then he got this great king down there, Abimelech. He was a young fellow and he was looking for a sweetheart, so he found Abraham’s wife, Sarah, and fell in love with her. And Abraham said, “Now, you tell him that you are my sister and I’m your brother.”

So that pleased Abimelech, so he said, “All right, we’ll just take her over to the castle.” And I guess the women fixed her up, and he was going to marry her the next day.

Betrachtet doch Abraham. Gott hatte ihm das Land Kanaan gegeben und ihm gesagt, er solle jenes Land nicht verlassen. Jeder Jude der Palästina verlässt, ist ein Abtrünniger. Gott hatte zu Abraham gesagt, er solle dort bleiben. Wenn Gott dir etwas aufträgt und du tust es dann nicht, dann bist du ein Abtrünniger. Ist es nicht so? Dann kam eine Trockenheit in jenes Land, um den Glauben Abrahams zu testen. Anstatt dass er in jenem Land geblieben wäre, ging er mit Sarah in ein anderes Land. Er ging etwa fünfhundert Kilometer hinweg, in ein anderes Land.

Als er dort ankam, da stieß er auf jenen großen König, auf Abimelech, der gerade nach einer Frau Ausschau hielt. Und er fand Abrahams Frau und verliebte sich in sie. Und Abraham sagte zu seiner Frau: "Sag zu ihm, du seiest meine Schwester und ich sei dein Bruder."

Dies gefiel dem Abimelech und er sagte: "In Ordnung, dann nehme ich sie mit auf mein Schloss." Ich nehme an, dass sie dann von den andern Frauen aufgenommen und bereit gemacht wurde. Er wollte sie am andern Tag heiraten.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And Abimelech was a good man, a righteous man. And that night, while he was a sleeping, the Lord appeared to him and said, “You’re as good as a dead man.” He said, “The man’s... The woman that you got out there to marry, is another man’s wife.” Now watch. “Another man’s wife.”

Why, he said, “Lord, You know the integrity of my heart,” a righteous, holy man. “You know the integrity of my heart. That man told me that was his ‘sister.’ And didn’t she tell me, herself, that that was ‘my brother’?”

He said, God said, “I knowed the integrity of your heart, and that’s the reason I kept you from sinning against Me. But that’s My prophet!” Hallelujah!

What was he? Backslid, and a little, lying shyster. Is that right? Oh, no, there ain’t no little white lies. They’re either black lies or they’re not lies at all. The man is sitting out there telling a pine-blank lie, saying that was his “sister” when it was his wife, beating around the bush, and backslid.

And here was a righteous man standing before God, and said, “Lord, You know my heart.”

“But I’ll not hear your prayer, Abimelech, but take him... take her back and let him pray for you. He’s My prophet; I’ll hear him.” Yeah, a backslider, liar, but, “That’s My prophet.” That Truth? That’s the Bible.

Abimelech war ein guter Mann, er war ein gerechter Mann. In der Nacht erschien ihm der Herr im Traum und sagte: "Du bist so gut wie tot, denn jene Frau, die du heiraten möchtest ist die Frau eines andern Mannes." Beachtet das: "...die Frau eines andern Mannes."

Er sagte: "HERR, du kennst die Aufrichtigkeit meines Herzens." Er war ein gerechter Mann, ein heiliger Mann. "Du kennst die Aufrichtigkeit meines Herzens, jener Mann sagte mir, diese Frau sei seine Schwester. Und hat er mir nicht noch gesagt, er sei ihr Bruder?"

Und Gott sprach: "Ich kenne die Aufrichtigkeit deines Herzens, darum habe ich dich gewarnt, dass du nicht gegen mich sündigst. Doch jener Mann ist mein Prophet!" Halleluja!

Doch, was war er? Ein Abtrünniger, ein lügender, durchtriebener Kerl. Ist es nicht so? Oh, es gibt keine kleinen, weißen Lügen. Entweder sind es brandschwarze Lügen oder es sind keine Lügen. Jener Mann erzählte eine brandschwarze Lüge, als er sagte, Sarah sei seine Schwester, obwohl es seine Frau war. Er verdrückte sich und fiel ab.

Und dort stand ein gerechter Mann vor Gott und sagte: "HERR, du kennst mein Herz."

"Aber ich werde dein Gebet nicht hören, Abimelech. Bring sie Abraham zurück, er soll für dich beten. Er ist mein Prophet, ihn werde ich hören." Ein lügender Abtrünniger, doch: "...er ist mein Prophet." Ist es so? Dies ist die Bibel!

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, don’t go plumb too far over here on the Calvinistic side, “Once in grace, always in grace,” ’cause you’ll get in disgrace. See? Now, just a moment, we’ll get time this week to bring that up and show you how level it is. But don’t think just because you’ve done something wrong that you’re gone forever. You’re a child of God, you’re born of the Spirit of God, you’re sons and daughters of God, and the fruits will bear record of itself. There you are.

Doch fallt nun nicht zu weit auf die calvinistische Seite - einmal in der Gnade, immer in der Gnade - denn dann werdet ihr euch plötzlich in Ungnade und Schande finden. Wir werden noch Zeit haben, um zu zeigen, wo das Gleichgewicht liegt. Doch glaubt nicht, ihr seid für immer dahin, nur weil ihr etwas Verkehrtes getan habt. Du bist ein Kind Gottes. Ihr seid aus dem Geiste Gottes geboren, ihr seid Söhne und Töchter Gottes und die Früchte werden von selbst davon Zeugnis geben.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, here we are, sitting in the land. Now, I want to read here, the 6th verse:

And when Saul enquired of the Lord, the Lord answered him not, neither by dream, nor by the Urim, nor by a prophet.

And then said Saul unto his servants, Seek me a woman with a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her.

I could lay something to the rod right here, for just... “Seek me a woman with a familiar spirit.”

...And his servant said unto him, Behold, there is a woman that has a familiar spirit in En-dor.

And Saul disguised himself, and put on raiment, other raiment, and he went, two... and two men with him, and they came to the woman by night: and they said, I pray thee... -vine unto me by thy familiar spirit, and bring me... up, whom I shall name unto thee.

And the woman said unto him, Behold, thou knowest that Saul has done, does know, has cut off all those that have familiar spirits, and... wizards, out of the land: therefore... layest thou a snare for my life, and cause me to die?

And Saul answered, sware to her by the Lord, saying, As the Lord liveth, there shall be no punishment happen unto thee...

Then said the woman, Whom shall I bring up... thee? And he said, Bring me up Samuel.

And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.

And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said I... unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.

And he said unto her, What form was he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Sam-... (That’s that prophet’s mantle, of course. See?) ...perceived that it was Samuel, and he stood with... and his face to the ground, and bowed himself.

And Samuel said unto Saul, Why hast thou disquieted me, and bring me up? And Saul answered, and said, I am sore distressed; because of the Philistines make war against me, and God has departed from me, and answers me not, neither by prophet, neither by dream: therefore I... called unto thee, that thou would make known unto me what I should do.

And then said Samuel, Wherefore... does thou ask... me, seeing that the Lord has departed from thee, and... and is become thine enemy?

And the Lord has done unto him, as he spake to me: for the Lord has rent his kingdom out of thy hand, and has given it unto even... David:

Nun lesen wir 1.Samuel 28,6:


Und Saul fragte den Herrn; aber der Herr antwortete ihm nicht, weder durch Träume noch durch die Urim, noch durch die Propheten.

Da sprach Saul zu seinen Knechten: Suchet mir ein Weib, das Tote beschwören kann, dass ich zu ihr gehe und sie befrage!



Seine Knechte sprachen zu ihm: Siehe, zu Endor ist ein Weib, das Tote beschwören kann!

Und Saul verstellte sich und legte andere Kleider an und ging hin und zwei Männer mit ihm; und sie kamen bei Nacht zu dem Weibe. Und er sprach: Wahrsage mir doch durch Totenbeschwörung und bring mir den herauf, welchen ich dir sage!

Das Weib sprach zu ihm: Siehe, du weißt doch, was Saul getan, wie er die Totenbeschwörer und Wahrsager aus dem Land ausgerottet hat; warum willst du denn meiner Seele eine Schlinge legen, dass ich getötet werde?

Saul aber schwur bei dem Herrn und sprach: So war der Herr lebt, es soll dich keine Schuld treffen!

Da sprach das Weib: Wen soll ich denn heraufbringen? Er sprach: Bring mir den Samuel herauf!

Als nun das Weib Samuel sah, schrie sie laut und sprach zu Saul: Warum hast du mich betrogen? Du bist ja Saul!

Und der König sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Was siehst du? Das Weib sprach zu Saul: Ich sehe einen Gott [andere Übersetzung: ein göttliches Wesen] aus der Erde heraufsteigen!

Er sprach: Wie ist er gestaltet? Sie sprach: Es kommt ein alter Mann herauf und ist mit einem weiten Rock bekleidet!

Da merkte Saul, ( … ) dass es Samuel war und neigte sich mit seinem Angesicht zur Erde und bückte sich.

Samuel aber sprach zu Saul: Warum störst du mich, indem du mich heraufbringen lassest? Saul sprach: Ich bin hart bedrängt; denn die Philister streiten wider mich, und Gott ist von mir gewichen und antwortet mir nicht, weder durch die Propheten, noch durch Träume; darum habe ich dich rufen lassen, damit du mir zeigest, was ich tun soll.

Samuel sprach: Warum willst du denn mich fragen, da doch der Herr von dir gewichen und dein Feind geworden ist?

Der Herr hat getan, wie er durch mich geredet hat, und der Herr hat das Reich deiner Hand entrissen und es David, deinem Nächsten gegeben.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, many of you, familiar with this. Now we want to go right in, and God help us now, for a few moments, to get into this. Now watch. There was a man, Saul, who was once considered a prophet, for he prophesied with the prophets. Is that right, teachers? Now, here the man was backslidden. Is that right? But remember where Samuel said he would be, with him, at the next day. Prematurely gone, see. All right, if you won’t mind God, God will take you off the earth.

Vielen von euch ist dieser Text wohlbekannt. Mit Gottes Hilfe wollen wir kurz in diesen Text hineingehen. Da sehen wir einen Mann, den Saul, der einmal ein Prophet war, denn aufgrund der Bibel hatte er mit den Propheten prophezeit. Doch der Mann war abgefallen. Doch denkt daran, dass Samuel sagte, dass er am andern Tag bei ihm sein werde - vorzeitig hinweg genommen. Wenn ihr Gott nicht gefällt, dann wird Gott euch von der Erde nehmen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Look in the Corinthian letter there, how Paul set those people in order. He said, “First, I thank God for you, that there’s no such things among you, and so forth, and how that... that you come short of no spiritual gift.” Telling them what they was, positionally, in Christ. Then he begin to let the hammer down on them, tell them about their women preachers, and how they were doing, and how they were eating at the Lord’s table.

And even one man living with his stepmother, and he said to this man in Christ, “Turn him over to the devil, for the destructions of the flesh, that the soul might be saved.” See, that’s it, turn him over. The Bible said, “For this cause many are sick and weakly among you, and many are asleep,” gone on prematurely because of sin. God taken you out of the way; a good sign you was a Christian, if you was taken.

Schaut doch im Korintherbrief, wie Paulus jene Menschen zurechtweist. Zuerst sagt er zu ihnen: "Ich danke Gott für euch... dass ihr an allem reich gemacht worden seid in ihm... dass ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gnadengabe." Er sagt ihnen, dass sie ihren Stand in Christus haben. Dann beginnt er auf ihnen herumzuhämmern; er spricht von ihren Frauenpredigern, von ihrem Verhalten am Tisch des Herrn beim Abendmahl. Einer lebte sogar mit seiner Stiefmutter zusammen. Er sagte zu jenem Mann in Christus: "Übergebt ihn dem Satan, zum Verderben des Fleisches, damit der Geist gerettet werde am Tage des Herrn Jesus", - dass seine Seele gerettet werde. Das ist es, übergebt ihn. Die Bibel sagt: Wegen euren Sünden sind viele krank und schwach unter euch, und viele sind schon entschlafen (vorzeitig gegangen). Gott nimmt sie hinweg - ein gutes Zeichen, dass es Christen waren, sie werden einfach genommen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

So, now notice in here, Saul was considered one of the prophets, or among the prophets, because he prophesied. And now he had backslid, because he disobeyed God, and his kingdom was rent out of his hands and placed into the hand of David, who God had anointed by Samuel, with the cruse of oil.

Von Saul wurde damals gesagt, er sei unter die Propheten gegangen, denn er hatte damals prophezeit. Dann fiel er ab, denn er hatte Gott nicht gehorcht. Das Königreich wurde ihm aus der Hand genommen und in die Hände von David gegeben. Samuel hatte ihn mit Öl gesalbt.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Notice, then, there was three ways that they had of finding out things from God; the first was... was the prophet, the second was a dream, and the third was a Urim of Thummim. And they neither would answer. Now, you know what a prophet is, you know what a spiritual dream is, and you know what the Urim of Thummim was. You know, the other day I asked a... a man what about the Urim, and that man couldn’t tell me what it was, the Urim of Thummim. Course, it was God answering by these. See?

And the devil makes a counterfeit of every one of those; the wizard, the false prophet, and the crystal glazer. See?

Now, the Urim of Thummim hung on Aaron’s breast, here, and the Urim of Thummim covered over that stones. And they hung it in the temple. And when they wasn’t sure, they’d go before God, in answer, and a light would flash on that Urim of Thummim, which, whether it was God’s will, or not. Now, when the Urim of Thummim wouldn’t answer... Now, that was the direct answer from God.

Now, the Urim of Thummim of today; the fortuneteller took a crystal ball, to pattern That; a false thing. God is in a trinity; God’s powers is in a trinity. And the devil is in a trinity, and his powers is in trinity. And I can prove it by the Bible. And that Urim of Thummim; was only the crystal ball that the devil uses today. And the false prophet back here today, the one that we have now, was... Or, the witch, or the fortuneteller out yonder, took the place of the prophet, on the devil’s side. See what I mean?

Beachtet, dass sie damals drei Möglichkeiten hatten, um etwas von Gott zu erfahren. Die Propheten, Träume, und das Urim-Thummim. Ihr wisst, was ein Prophet ist, was ein geistlicher Traum ist und was das Urim-Thummim ist. … [Licht und Recht, 2.Mose 28,30]. Es war die Antwort Gottes.

Seht, der Teufel macht von all diesen Dingen ein Gegenstück: Die Hexe, der falsche Prophet, der Kristallgucker. Das Urim und Thummim hing an Aarons Brust und es hing im Tempel. Und wenn sie in einer Sache nicht sicher waren, dann gingen sie vor Gott, um Antwort zu suchen. Dann leuchtete ein bestimmtes Licht in einem dieser Steine des Urim-Thummims. Sie konnten sehen, ob es Gottes Wille sei oder nicht. Es war eine direkte Antwort von Gott. Das heutige "Urim-Thummim" ist die Kristallkugel des Wahrsagers. Es ist ein falsches Gegenbild. Gott ist in einer Dreiheit. Die Kräfte Gottes sind in einer Dreiheit, doch auch der Teufel ist in einer Dreiheit, auch seine Mächte sind in einer Dreiheit. Ich kann das mit der Bibel beweisen. Die Kristallkugel, welche der Teufel heute gebraucht, ist eine Nachahmung jenes Urim und Thummim. Der heutige Wahrsager hat auf Satans Seite die Stelle des Propheten eingenommen. Die falschen Propheten, die wir heute haben, sind dasselbe, wie damals die Hexen.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now, then, the Urim of Thummim today is this Bible. If somebody has give a prophecy or a dream, and it don’t compare or echo with God’s Bible, it’s false. Don’t believe it.

A man come to me not long ago, from India, where I’m just fixing to go, a fine little preacher. He said, “Brother Branham, I come over here.” Said, “A woman had the Holy Ghost, and,” said, “she was just a sweetest, nicest woman.” He said, “And she had been married four times, and was living with her fourth husband. And I said, ‘Well, how could that be, Lord?’” And said, “I went to Him and said, ‘Oh, glory to God!’ Said, ‘Hallelujah! Praise the Lord!’” Just one of that type, you know. “Said, ‘Hallelujah! Praise the Lord!’” Said, “The Lord told me, ‘Here, I’m going to give you a dream.’” And said, “I dreamed that my wife, I seen her living in adultery. And she come back to me and said, ‘Oh, will you forgive me, Victor? Will you forgive me? I didn’t... ’ ‘Why,’ I said, ‘sure, I’ll forgive you and take you back.’” He said, “Now, that’s what I did.” Said, “See, I forgive.”

I said, “Victor, your dream was mighty lovely, but the devil give it to you.”

He said, “Why?”

I said, “Don’t compare with God’s Word. She’s living in adultery. Absolutely. She can’t live with four men. Right. She leaves that and goes back to her first, she’s worse off than she was beginning. She has to live single, the rest of her life.” I said, “You know that don’t compare with God’s Word. So her... Your dream was false.” I said, “It won’t compare with This.”

Das wahre heutige Urim-Thummim ist die Bibel. Wenn jemand eine Prophetie oder einen Traum hat und es nicht mit der Bibel übereinstimmt, dann ist es falsch, glaubt es dann nicht.

Kürzlich kam ein feiner Prediger aus Indien zu mir und erzählte etwas von einer Frau, welche den Heiligen Geist habe. Er erzählte, sie sei eine süße, nette Frau, viermal verheiratet und lebe nun mit dem vierten Mann. Ich sagte: "Wie kann da der Herr in der Sache sein?" Und er erzählte weiter: "Ich ging zu jenem Mann und sagte ihm: "Oh, Glorie, Halleluja, preis den Herrn." - Einer von jener Sorte - so erzählte er: "Halleluja, preis den Herrn, der Herr sagte er werde mir einen Traum geben." Dann erzählte er weiter: "Und ich träumte, meine Frau lebe in Ehebruch. Dann kam sie zurück und sagte: 'Willst du mir Vergeben, Viktor? Willst du mir vergeben?' 'Gewiss will ich dir vergeben, ich werde dich zurücknehmen.' Im Traum habe ich ihr dann vergeben."

Ich sagte: "Dein Traum war ja wirklich sehr lieblich, doch der Teufel hat ihn dir gegeben."

"Warum?" fragte er.

"Weil er nicht mit Gottes Wort übereinstimmt. Jene Frau lebt in Ehebruch. Sie kann nicht mit vier Männern leben. Wenn sie jenen Mann verlässt und zum ersten Mann zurückkehrt, dann ist sie übler dran, als sie am Anfang war. Sie muss für den Rest ihres Lebens allein bleiben. Dein Traum war falsch, denn er stimmt nicht mit Gottes Wort überein."

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And when a prophet had give a prophecy, and they spoke, and wanted to see if that prophecy was true, they put it before the Urim of Thummim. And if the Voice of God throwed the lights on the Urim of Thummim, then it was absolute, the Truth. And if a man gives an interpretation, gives a dream, gives something of the Bible, and, or something another, and it don’t compare with God’s Bible, it’s false. There’s the Urim of Thummim today. God’s Word speaks, and that’s direct the Voice of God, like the Urim of Thummim was before the Bible was written. Amen! Hallelujah! I feel kind of religious right now. Don’t take me a fanatic, if you do. I know, I know where I’m at. I’m not excited. That’s right.

Wenn damals ein Prophet prophezeit hatte, und man sehen wollte, ob jene Prophetie richtig sei, dann wurde es vor das Urim-Thummim gebracht. Und wenn dann das Wort Gottes das Licht am Urim-Thummim leuchten ließ, dann war es absolut die Wahrheit. Wenn jemand eine Auslegung der Bibel, einer. Traum oder sonst etwas herausgibt und es nicht mit der Bibel Gottes übereinstimmt, dann ist es falsch. Das ist das heutige Urim-Thummim. Gottes Wort spricht, und es ist die direkte Stimme Gottes, wie es das Urim-Thummim war, bevor die Bibel geschrieben wurde. Amen! Halleluja!

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Here is the Truth, God’s Word! I don’t care what kind of a dream you had, or what kind of a prophecy you given, if it isn’t God’s Word, it’s wrong, if it don’t compare with that Word. That’s what the trouble today. One has a dream, one has a vision, one has a tongue, one has a revelation; it’s got the whole thing so messed up and everything, you got denominations and broke up everything. You ought to bring it back to a final foundation, and that’s God’s Word. That’s true.

Churches are built upon one, said, “Oh, Jesus coming on a white horse. I know. I seen Him in a vision.” They make a church of that type. “Oh, hallelujah! He’s coming on a cloud.” They make it in that kind. Break them up, and separate, and call one another “buzzard roost,” and “louse hangout,” and everything like that. Why, brother, it goes to show, in the first place, your heart is not right with God when you do that. That’s right. We are brothers. We must stick by one another. We need one another.

Hier ist die Wahrheit, das Wort Gottes! Wie auch dein Traum gewesen sein mag - welche Prophetie du auch gehabt hast - wenn es nicht mit der Bibel übereinstimmt, dann ist es verkehrt. Dies ist das Problem von heute: Einer hat einen Traum, der andere ein Gesicht, der eine hat eine Zungenbotschaft und wieder einer eine Offenbarung. Dies hat alles durcheinander gebracht. Ihr habt Konfessionen, Glaubensbekenntnisse und alles Mögliche. Ihr solltet die Dinge zu einer endgültigen Grundlage bringen, und dies ist Gottes Wort.

Gemeinden werden gebildet, nur weil einer sagte: "Oh, Jesus wird auf einem weißen Pferd kommen. Ich weiß es, denn ich habe ihn in einem Gesicht gesehen." Dann bilden sie eine Gemeinde und sagen: "Oh, er kommt auf einer Wolke." Dann trennen sich die beiden und geben einander alle möglichen Schimpfnamen. Bruder, wenn du das tust, dann ist dein Herz mit Gott nicht in Ordnung. Wir sind Brüder. Wir müssen zusammenhalten. Wir brauchen einander.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Now look. Saul had backslid, and he goes up. He, God, had turned His face from him. And he went up and he inquired with the prophets. The prophets went and tried to prophesy, and God cut off, wouldn’t give a vision. Prophet come out, said, “I can’t. No. He never told me nothing about you.”

Well, then he said, “Lord, give me a dream.” Night after night, no dream come.

Then he goes into the Urim of Thummim, and he said, “O God! I’ve tried the prophets, I’ve tried dreams, now You help me. Will You do it?” Cut it off, no Light flashed at all.

Then he resorted to a witch, low, degraded. And he went to her, and crawled in there and disguised himself. And this witch goes out and calls up the spirit of Samuel.

Now, I know what you’re thinking. Many said, “That wasn’t Samuel.” But the Bible said it was Samuel, and it was Samuel. Strange how you catch that, isn’t it? But that was Samuel. The Bible said it was.

And that witch could call him up, and she called up Samuel. And Samuel was somewhere else, but was conscious of what was going on, and was still standing with his prophet’s mantle on him. So, brother, when you die, you’re not dead, you’re living somewhere, somewhere else.

Als Saul abgefallen war, wollte er Antwort bei einem Propheten finden. Der Prophet versuchte zu prophezeien, doch Gott wollte keine Vision geben. Und der Prophet kam und sagte zu Saul: "Ich kann nichts sagen. Er sagt mir nichts über dich."

Und Saul bat: "Dann gib mir doch wenigstens einen Traum, Herr." Nacht um Nacht verging, doch kein Traum kam.

Dann ging er zum Urim-Thummim: "Oh, Gott, ich versuchte es mit den Propheten, mit den Träumen, hilf mir doch jetzt!" Doch er war abgeschnitten von Gott. Kein Licht kam.

Dann ging er zu einer Hexe, erniedrigt, degradiert. Er verkleidete sich und schlich zu ihr. Jene Hexe ging und rief den Geist Samuels.

Nun, ich weiß, was ihr denkt. Viele sagen: "Das war nicht Samuel." Doch es war Samuel, denn die Bibel sagt, dass es Samuel war.

Und jene Hexe rief ihn herauf. Samuel war an einem andern Ort, doch immer noch wusste er, was vor sich ging, und immer noch hatte er seinen Prophetenmantel umgehängt. Bruder, wenn du stirbst, dann bist du nicht tot, du lebst dann an einem andern Ort!

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Let me stop just a minute, to get this demonology down just a little bit. She was a demon, but she was in close contact with the spirit world. Now, today, there is many spiritualists that know really more about the spiritual world than people who profess themselves to be Christians, yet she’s a demon. In the Bible times it was the same thing.

When Jesus was here on earth, there was them professors and scholars and teachers, some of the best there was, out of the better seminaries than we could produce today. And holy, renown man, they had to be. If a Levite was found, he had to be found blameless, righteous in every way. And yet that man knowed no more about God than a rabbit knowed about snowshoes. When Jesus come, he failed to recognize Him, and he called Jesus a “devil.” He said, “He’s Beelzebub, the prince of the devil.” Is that right?

Hier möchte ich einen Augenblick innehalten, um die Dämonologie etwas zu erläutern. Jene Hexe war ein Dämon, doch sie war in engem Kontakt mit der geistigen Welt. Heute gibt es viele Spiritualisten, die mehr über die geistige Welt wissen als jene, welche beanspruchen, Christen zu sein. Doch es sind Dämonen. In biblischen Zeiten war es genauso.

Als Jesus auf Erden war, erschienen jene "Professoren", Gelehrte und Lehrer. Einige kamen von besseren Schulen als wir heute haben. Es mussten bekannte, heilige Männer sein. Ein Levit musste gerecht und untadelig sein. Doch jene Männer wussten nicht mehr von Jesus, als ein Hase von Schneeschuhen. Als Jesus erschien, da erkannten sie ihn nicht. Sie nannten Jesus einen Teufel. Sie sagten: "Er ist Beelzebub, der Höchste der Teufel."

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: BurKra unbekannt

And here come the lowest type of a demon, that had a man bound out yonder in the tombs, and everything, and they called out. The devil himself said, “We know Who You are. You’re the Son of God, the Holy One.” Is that right? Witches and wizards, devils, recognized Him the Son of God; while educated, theological seminary preachers recognized Him to be Beelzebub. Which was right, the devil or the preacher? The devil was. And, brother, it hasn’t changed too much today. They don’t recognize the power of God.

Doch dort sehen wir den niedrigsten aller Dämonen - er hatte einen Mann in den Gräbern gebunden gehalten - doch als er herausgerufen wurde, da sagte jener Dämon selbst: "Wir wissen wer du bist! Du bist der Sohn Gottes, der Heilige." Ist das richtig? Hexen und Teufel erkannten ihn als Sohn Gottes, doch die gebildeten, die geschulten, theologischen Prediger sagten, er sei Beelzebub. Wer hatte nun recht? Die Teufel oder die Prediger? Die Teufel hatten recht. Bruder, viel hat sich heute in dieser Hinsicht nicht geändert. Sie erkennen die Kraft Gottes nicht.

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: BurKra unbekannt

No matter how much teaching you got, you can drum that into you. God is not in big words. God is in an honest heart. You might stand here, speak big words, like I don’t know what, that doesn’t bring you closer to God. You can stand and practice how to repeat your sermon and say these things, that don’t get you closer to God. You can learn dictionary till you sleep with one, and it still wouldn’t get you closer to God. A humble, submitted heart, in the simplicity, is what brings you to God. And that’s true. Amen! A humble heart, God loves. Now, no matter if you don’t know your ABC’s, that don’t make any difference. Just a humble heart! God dwells in a humble heart; not in education, it’s not in schools, not in theology, seminaries, not in all these other different places; not in big words, or not in classical places. God dwells in human heart. And the lower you can break yourself down, the more simple, you can become greater in the sight of God.

Du kannst es nicht in dich hineintrommeln, wenn du auch noch so geschult sein magst. Gott wohnt nicht in großen Worten, Gott wohnt in einem aufrichtigen Herzen. Du magst singen oder viele Worte machen, es wird dich Gott nicht näher bringen. Du kannst ganze Predigten vor dich hersagen, es wird dich Gott nicht näher bringen. Ein demütiges, ergebenes Herz in Einfachheit bringt dich zu Gott. Das ist die Wahrheit. …

Verantwortlich für diese Übersetzung: SamSut
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: BurKra unbekannt

Let me give you something. I see your fields are full of wheat out here. A full head of wheat always bows. A little old sprig sticks up there, and flopping around like it knows everything, it ain’t got it in the head. That’s the way with a lot of these guys that think they got a whole lot in their head, and nothing in their heart, though. A holy head will bow to the Power, recognize Jesus Christ as the Son of God, and believe His works.

“And He’s the same, yesterday.” Oh, they recognize Him, sure, in a historical standpoint. But it’s not a history thing. People stand up and say, “Oh, I believe Pentecost, when they had the great outpouring and things like that,” and paint a fire. A freezing man can’t be warmed by a painted fire. Painted fire don’t warm. That’s what they was. What is it today, if He’s the same yesterday, today and forever? That’s painted fire. Some fellow freezing to death, say, “Look at that big fire they had.” Why, that don’t get you warm.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: BurKra unbekannt

What they did at Pentecost, what they had in the early Testament, we got today! And as soon as God can get the thing ironed out, and the Church set together, the Rapture will come. But we can’t even get faith for Divine healing, let alone the Rapture, because we’re all twisted up, one this way and one that way. “Doctor So-and-so said It was this. Well, my preacher said He was This.”

A while ago, a woman said, “He’s just a faker.” Said, “My priest told me so.” I wish her priest would come down here once, we’d see who was the faker. Yeah. We’ll see who’s the faker. Come try it.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

Here not long ago, in Harlingen, Texas, we was having a service there. And they had big signs, all out over the cars that night when I went over there, said that the FBI was there to expose me as a faker. So a little girl had been healed up in Texas there somewhere. She was way up, and, I... I guess, at around a thousand miles, way up around Panhandle. And this was way down in Harlingen, down on the border. Brother Baxter come, said, “Brother Branham,” said, “you never seen such a mess down there, about four or five thousand people.” And said, “And then, all around, the FBI is going to catch you on the platform tonight, and expose you.”

I said, “Well, I’m sure glad of that.”

Said, “You know that little girl that was healed the other night?”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

I was coming home from... going into my room. I heard something crying, and looked around. I thought maybe someone had been attacked. It was a girl. And I looked back. I said... And I went back, I said, “What’s the matter, Madam?” And it was two little girls standing there, about seventeen, eighteen years old, apiece, their arms around one another, crying.

Said, “Brother Branham!” I knowed then they knowed me. Said, “We, I brought her all the way down here.” Said, “She has to go to the insane institution.” And the little girl was in my meeting up at Lubbock, Texas. And said, “I knowed if I’d ever get her down here and you’d have prayer for her, I believe God would heal her.”

Well, I thought, “What faith!” And I said, “Well, now, sister, can you get her...” And just then I said, “You come down here in a yellow roadster, didn’t you?”

Said, “Yes!”

And I said, “Your mother is an invalid.”

She said, “That’s right.”

I said, “You belong to the Methodist church.”

She said, “That’s exactly the truth.”

And I said, “On the road down, you almost turned over. You and this girl was laughing when you come around where it was half concrete and half asphalt, and you was turning a bend.”

She said, “Brother Branham, that’s the truth!”

I said, “And, THUS SAITH THE LORD, the girl is healed.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

The next day she was burning the town up, telling everybody, going around about it. Course, they didn’t know her there, whether she was ever in that condition or not. And then that day I... Brother Baxter said, “Brother Branham,” said, “them girls are down there packing their suitcase.” And this is one thing that he didn’t know that I knowed. Our finances had went plumb down. I never let him talk about it. But one of them girls had put nine hundred dollars in that... in that offering the night before that, and put that finance on the top. Now, he didn’t, he don’t know it to this day, but I knowed it. See? That I... God told me it would be all right.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

And Brother Baxter said, “Brother Branham,” said, “you better let me make a little pull.” Said, “They’ve had some of these here Divine healers down here that’s just pulled this people.”

I said, “Nothing. No, sir. You won’t do it. Brother Baxter, whenever you make pulls for money like that, that’s the time you and I just shake one another’s hands as brothers, I’ll go alone. See?” I said, “You don’t do that.” I said, “God owns the cattle on a thousand hills, and everything belongs to Him. I belong to Him. He’ll take care of me.”

He said, “All right.”

And that very night he said, “Brother Branham, look here. Somebody... Look here! Here’s an envelope in here, no name on it, has got nine one hundred dollar bills in it. Just exactly what we need to catch up.”

I said, “Brother Baxter.”

He said, “Forgive me.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

So then I knowed it was that girl. So then... then the next day, Brother Baxter said, “Brother Branham, they’re down there packing up their clothes, crying.”

I said, “What’s the matter?”

Said, “You better go down and see them.”

I went down to the room where they was at. I said, “What room they’re in?” I went down there and knocked on the door. I heard them crying. I knocked on the door, and the girl come to the door, she said, “Oh, Brother Branham, I’m so sorry.” She said, “I’ve caused you all this trouble.”

I said, “Trouble? What’s the matter, sister?”

She said, “Oh, I’ve got the FBI after you.”

And I said, “Oh, is that right?”

Said, “Yeah.” Said, “I guess I testified too much around town today, and everything.”

I said, “No.”

And she said, “Brother Branham, the FBI is over there, is over there, going to expose you tonight.”

I said, “Well, if I... if I’m doing anything wrong, I need to be exposed. See?” I said, “Sure. If preaching the Gospel needs to be exposed, well, let’s do it. See?” I said, “I... I... I live by this Bible, and what this Bible don’t say... This is my defense, right here. See?” And I said, and he...

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

She said, “Well,” said, “I’m just sorry that I did what I did.”

I said, “You never done nothing, sister.”

She said, “Well, aren’t you afraid to go over there?”

And I said, “No.”

She said, “Well, the FBI is there.”

I said, “Well, I had them come in my meeting before and they got saved.” I said, “Mr. Al Farrar...”

Captain Al Farrar, many of you know of his conversion up there in Tacoma, Washington, was saved, right down a shooting gallery. Come in the meeting, he said, “I followed this man for two years. And I heard about the finances, and I’ve watched it, and went through everywhere.” And said, “It’s the Truth, you’re not listening to a fanatic tonight, you’re listening to the Truth.” Said, “One of the men on the police force, that I had a doctor look at his child and sent him through the prayer line,” and said, “the child was told just exactly what was wrong with it, and what had happened to it. And said, ‘In eight days it’ll be back to school, a polio case.’” And said, “On the eighth day the baby went back to school.” Said, “I’ve followed him for two years,” before ten thousand people. There it’s all... There’s a picture of it, the Seattle meeting, in... in your book. He said, “I want you all to know that you’re not listening to some religious quack. You’re listening to the Truth.” Captain Al Farrar. And the next day I led him to God, and he received the baptism of the Holy Ghost, in a shooting gallery, down in big place out there.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

I said, “Maybe this guy will do the same.”

So she said, “Are you afraid to go over there?”

I said, “Afraid? Why, certainly not. Certainly not. Why should I be afraid when God sent me to do it? He is the One that fights the battle, not me.” So I said, “Now, I want all of you to stay away.” And so...

We went over to the meeting that night, the place was packed out. And the custodian there come out, said, “Reverend Branham, I hired ten Mexican children.” Said, “Look at here, ‘Reverend Branham to be exposed tonight by FBI, a fanatic religionist,’” or something another like that. And said, “It’s on every one of them cars. Pull out...” Said, “I hired ten little Mexican children, going to pull them all off and put them over here.” Said, “Oh, I feel like if I’d get a hold of that guy!”

I said, “Don’t worry, sir. God will get a hold of him, see.” I said, “Just let him alone.”

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt

So he come on over. And that night when we come in, I’ll never forget it, walked into the room. I... Brother Baxter sang Only Believe. He said, “Now, Brother Branham says tonight for us to leave the building.” Said, “I’m going back in the back end and sit down.” He said, “They are fixing to expose him tonight here on the platform.” He said, “I’ve seen him in many hard battles, and seen God take his place.” Said, “I... I’m just going back to sit down.”

I walked up. I said, “I was just reading a little article here that where I was to be exposed tonight at the platform here.” I said, “I want the FBI agents now to come forward and expose me up here on the platform.” I said, “I’m standing here in defense of the Gospel; I want you to come and expose me.” I waited. I said, “Maybe they’re not here yet.” I knowed where I was at. He had already showed me in my room up yonder, what was going to happen, ’fore I left, you see. And I said, I said, “Maybe I’ll wait just a little bit. May we sing a hymn?” And somebody come up and sang a solo.

Kein Übersetzungstext von SamSut vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: unbekannt