WITHOUT MONEY OR WITHOUT PRICE

So 02.08.1959, vormittags, Branham Tabernacle
Jeffersonville, Indiana, USA
Übersetzung anzeigen von:

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra

Transcript/text notes
Source transcript: VOGR

Text-Hinweise
Übersetzt wurden die §§20-26. Siehe dort.

It’s certainly a privilege to be back at the tabernacle, this morning. I’m just wondering... Brother Neville said that many could not hear in the back. Can you hear me pretty good now, back there? Is all right? All right. I’m... I’m little, so I have to make a lot of noise so people know I’m around.

So, I remember one time when I was working at the Public Utilities. I coming up the step... And I used to wear great big shoes, with hobnails in them, from walking on the high lines. And I was coming up the steps. And Mrs. Ehalt, which is a friend of mine, was at the switchboard. I’m sure Mr. Ginther there would recognize her, pretty well. So Edith said, “Billy, you make the most noise, to be such a little fellow, that I ever seen.” Stomping these big hobnails, coming up the steps.

I said, “Well, Edith, I’m so small, I have to let everybody know I’m around, make a lot of noise.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Well, I just went in to call. Brother Neville had told me that our good friend, Brother Roy Roberson, as away from the service this morning, on account of being sick. His... He had got an embedded tooth. It’s caused an infection, and give him some fever. And he’s to have it pulled, I think, right away. And Roy has been like a father to us here, and we love him. And I said, “Brother Roy, I... I’m going in now, just in a few minutes, to the service.” I said, “I’m going to ask the church that we’ll all pray for you, this morning,” and tomorrow when he’s going over, to have this taken care of. The tooth has growed crooked, or something, been embedded wrong, and they have to cut it out, and taken it out.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Brother Roy is a veteran, as you all know, from the Second World War, that’s just been shot to pieces. And if it had not been for the goodness of God, he wouldn’t have even lived. He was laid out among the dead, for a long time; arms blowed out in here, and legs blowed out, and both main nerves killed. And the doctor said, “If he ever lived, he’d never walk a step.” By the grace of God, he works every day, climbing and everything. God has been good to him because he is a good man, and we love him. And we, we’re... we’re not all...

If we live right, that doesn’t mean that we are immune from troubles. Frankly, it means that all troubles are directed our way. “For many are the afflictions of the righteous, but God delivereth him out of them all.” That’s the glorious part.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

So we are going to ask just special prayer this morning, for Brother Roy. I wonder if there’s any in here, yet, would like to be prayed for, would like to be remembered in a word of prayer? If they’d just raise their hands. All right. That’s fine. Let’s just stand just a moment, if you will, while we pray.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Lord, we come today, at the beginning of the sabbath. And the sun is just taking its course now, to fly across the world, to bring light and life to those things which it is ordained to do so. And at the beginning of the service which... We are a portion of Your Church, that’s been called to hold forth the healing services, physical healing for the body; to fulfill the wishes and desires of our blessed Lord Who was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed. And we would ask, at the beginning of the service, as it begins to take its wings, in songs, and our hearts begin to be lifted up, that we would remember, this morning, Lord, our dear, precious brother, Roy Roberson, Your humble servant. And we know that You spared his life on the battlefield, and You been good to him. And today he’s suffering with affliction, that he could not attend church.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And, Lord, while they were praying in the house of John Mark, there was an Angel came down into the prison house, where Peter was in bondage, there opened the doors, mysteriously, and led him out.

O Lord, Thou art still God. Those Angels are at Your command this morning. We pray, Lord, that while we’re praying here in the house of God, that the Angels will go down to Brother Roberson’s house. His desire is to be at his place here, but affliction has held him down. And may the Angels of God deliver him, make him well, so he can take his place again at the house of God.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

There are others who has come through difficult, they... they been sick. And we seen an elderly woman, as she was about to take her seat, raise her hands, when she was toddling on her feet. She’s come to the house of God, to be healed. Grant, Lord, that she’ll go out walking, with the spring and youth of a young woman.

All others who raised their hands, many of them went up, ’cause it is written, and has been formerly quoted, “Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth him out of them all.” May we fly away today into faith, the arms of faith, that will deliver us from all sickness and affliction. When the service has ended, may there not be a feeble one in our midst.

Grant, Lord, that every unbeliever will become a believer. And as we meditate upon Thy Word, may the Holy Spirit take It and put It into our hearts, and there water It until It becomes the fruit of the Word. Do this for us, Lord, as we humbly bow our heads and ask it in Jesus’ Name. Amen.

You may be seated.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Just before entering the message of the service for this morning, I’d like to bear on your minds, a little closer. If there’s any of you that have vacations, and would want to attend one of the services that will be held in Middletown, Ohio, beginning Monday, a week, it’ll be at the campgrounds.

Do you know just the name of the campgrounds, Gene? [Brother Gene says, “Said it was twelve mile out of Middletown."] Brother Sullivan. Middletown is a small city, I suppose about like Jeffersonville here. It’s a basketball center. Brother Sullivan is the pastor there. Any one of the Full Gospel churches, which there is sixty-some-odd cooperating in this meeting, will be able to tell you where the campgrounds are.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And there’ll be many cottages on the campgrounds, so I’m told, to take care of the people who would like to come. And the meetings will begin Monday through Saturday, six days. And will not be on Sunday, because of the other churches, that they can go have their regular services. Perhaps, will be healing services, or prayer for the sick, each night. And everyone is invited. And that will begin on August the 10th, through the 15th, Monday through Saturday. And if you’re having vacation, and... and have your vacation coming up, and you’d wish to spend it in such a way, well, we’d sure be glad to have you.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

I would also encourage all those who has not been baptized in Christian baptism, to remain this morning and think it over. And be ready for the baptismal service which will follow in about forty-five minutes now, I suppose. That will be here at the church.

We’re very prone to encourage people to be baptized in Christian baptism, knowing that it is essential unto salvation. For it was written by our Lord, His last commission, His last commission to the Church. Or, as He commissioned the Church, last, He said, “Go into all the world, and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved.” So we know that it is essential that we are baptized by immersing.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And we’ll be happy to render this service to you, to anyone who is convinced in their heart that Jesus Christ is the Son of God, that He died to save sinners, and you were one that He died to save; and would like to come and be baptized into the Name of Jesus Christ for the remission of your sins; saying, to the world, that you believe that your sins are remitted, and that you are now going to become a disciple of the Lord Jesus, to take your stand.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

If you have no church to go to, we’d be glad to have you to fellowship with us. We have no members here. It’s an open tabernacle, for all the Body of Christ, of every denomination. We stand as an interdenomination. And we open doors to all peoples, no matter who they are, color, race, or creed, everybody is welcome. “Whosoever will, come.” And if you have no other church, we would be glad for you just to come and fellowship with us. There’s nothing to join. Just come right in when the doors is open, and fellowship with us. That’s all you need; just come like that. Come with an open heart, put your shoulders to the wheel, and help us as we press forward for the Kingdom-of-God’s sake. For, we do believe that the hour, as soon at hand, that when all things that was spoke of in the Bible will be fulfilled.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

No doubt but many of you read Khrushchev’s, his statement to the U.N., the other day, as it was quoted to me from a Canadian paper, by a friend. He said, “If there be a God, He is ready to wipe and clean out the temple again, with you capitalists, like He did in the beginning.” So now you can read between the lines, “He is ready to wipe the temple out again.” And awful, a communist would have to say a thing like that? He had something, though. That’s right. It was the capitalists, in the beginning, that caused the trouble. We are the capitalists.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

I heard our dear, beloved pastor, Brother Neville, make a remark on his television... or radio cast, the other morning, that just went over and over, in my mind. I just can’t forget it. I quoted it to a friend of mine, last night. And that was this, that there will... After the taking away of the Holy Spirit, out of the earth, that formal church religion will go right on, not knowing the difference. Did you ever, did... How many heard that? [Congregation says, “Amen."] Wasn’t that astounding? They don’t know the Holy Spirit, so they won’t know when It’s gone, and they’ll just be going right on just the same. When the last one is sealed into the Body of Christ, they’ll still be going on, trying to bring converts to It, because they don’t know what It is. And their formal religions will continue on just like they were. Now, it may not sink into you like it did to me, but that was really an astounding statement. That, they’ll be so far away, just in religious rituals, until they will not miss the Holy Spirit, because they don’t know what It is, to begin with.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

God have mercy on us. Brother, I would like to live in this life, and my desire, till if even the least bit of His grieving, I’ll know it in my heart. I should do something that would grieve Him, I’d be able to feel it just in a moment.

Let alone, His absence; I don’t want to be here when He’s not here. I want to be gone then, yes, sir, for there will be no Blood on the mercy seat. It’ll be dark and smoky and black. The sanctuary will have no Lawyer there, to plead our case at that time. You know the Scripture says that? The sanctuary was smoking. There was no Blood on the mercy seat, then it’s judgment.

If the Lord shall, sometime this early fall, give us a few-night’s revival. I just made it in my mind, I want to take that Book of Revelations, for a study on it, just go right down through that Book of Revelations, on.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Now, today, I know that there’s many comes in, to be prayed for. And my office was closed today, or this week. And some of the people had come in, didn’t get a chance to be prayed for, out there, because that the boys were gone off, for a day or so, to rest. They have a lot of work to do; their own work, plus the tabernacle work, and my phone calls and everything. It soon gets you on your nerves. And so then that’s the reason. I know I have to get out somewhere, once in a while, and do something different, and I know they do, too. So, they called me. I said, “I think it’d be all right.” And we’re going to pray for the sick, in a few moments.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And I thought we’d read some from the Word of God. If you have your Bible now, let us turn to the Book of Isaiah. I like to see you get your Book and read It. I read... If you no more than just one or two Words we read, yet, It’s God’s Eternal, Immortal Word. It can never pass away. 55th chapter of Isaiah, topic, “The everlasting salvation.”

Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that has no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine... milk without money and without price.

Why do you spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

I’d like to speak to you, just for a few moments, on the subject: "Without Money Or Without Price".

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

There is so many entertaining things of our days. There is so much to entice people to what we would call “pleasures,” and it’s for all peoples, all ages.

There are the enticements for the young people, the modern dances and the rock-and-roll parties, and the music that they have that goes with it. And it’s all enticing, for entertainment.

I don’t care how good a home a child has been brought up in, and how it’s been taught to do right; if that child hasn’t accepted the experience of the new Birth, rock-and-roll music catches his attention just as quick as he hears it. Because, in him, is born in him, by nature, a carnal spirit. And the power of the devil is so great, today, till it catches that spirit of that little one.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And how much more will it do to the old, then, that has rejected the new Birth! Because, only as your life is changed, and you’ve been converted and born anew, into the Kingdom of God, your nature will still be of the things of the world, no matter how religious you are, unless that has been changed in you. You could worship and be religious, but still that will have some kind of a drawing power to you, because this old man of sin and his desires is not dead in you yet.

But once let Christ take the throne in your heart, those things don’t bother. It is so much greater.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

I cannot mention the man’s name, ’cause I can’t think of his name now, but many of you will remember him. They say there was an island where that the men would go, in ambush, and women would come out, singing. And their songs were so tantalizing, that the sailors passing by, in the ships, would come in. And then the ambush soldiers would... would catch these sailors off of guard, and slay them. And a certain great man wanted to pass by. And he had his sailors to tie him to a mast pole, and... and... and put something in his mouth, so he could not scream; and... and put plugs in his sailors’ ears, so they could not hear, and sail by, to hear it. And the women came out, dancing and... and screaming, and singing, and, oh, it was so great, till he turned the hide on his wrists, screaming to his sailors, “Turn in! Turn in!” But they couldn’t hear him, they had plugs in their ears.

... Sie erzählen, dass es einmal eine Insel gab, wo sich die Männer in den Hinterhalt legten während die Frauen herauskamen und sangen. Und ihre Gesänge waren so verlockend, so dass die Segler, die mit ihren Schiffen vorbeikamen, einlaufen würden und die im Hinterhalt liegenden Männer sie dann überrumpelten und töteten. Und ein gewisser bedeutender Mann wollte vorbeifahren. Und seine Matrosen mussten ihn an einen Masten festbinden und etwas in seinen Mund stecken, damit er nicht schreien konnte; und die Matrosen mussten Pfropfen in ihre Ohren tun, damit sie nicht hören konnten. Und die Frauen kamen heraus, tanzten und schrien und sangen. Und oh, es war so großartig, bis sich die Haut an seinem Handgelenk ablöste und er seinen Matrosen zurief: „Lauft ein, lauft ein.“ Doch sie konnten ihn nicht hören, denn sie hatten Pfropfen in ihren Ohren.

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And then he sailed to a certain place where they was to un-mast his, or, untie his hands, and he was to take the plugs from their ears. There, when walking on the streets, he heard a musician that was so far supreme to that down there, that when he passed by again, they said, “Oh, great rover, shall we tie you to the mast pole again?”

He said, “No, just let me loose. I’ve heard something so much greater, till that will never bother me no more.”

That’s the way it is to a borned-again Christian. They found something so much greater than the rock-and-roll’s and the entertainments of this world. They are entertained by the Holy Spirit. It’s so much greater, till the world is dead to them.

Und dann segelte er bis an eine gewisse Stelle, wo sie ihm die Maske abnahmen oder vielmehr seine Hände losmachten und er die Pfropfen aus ihren Ohren nehmen konnte. Und als er dann auf der Straße entlangging, hörte er einen Musikanten, der so viel besser war als das da unten, und als er wieder da vorbeikam und sie sagten: „Oh, großer Pirat, sollen wir dich wieder am Masten festbinden?“ antwortete er: „Nein, bindet mich nicht. Ich habe etwas so viel Besseres gehört, so dass mir dies nichts mehr ausmacht.“

So ist es mit einem wiedergeborenen Christen. Sie fanden etwas so viel Größeres als die Rock-n-Rolls und Unterhaltungen dieser Welt. Sie werden vom Heiligen Geist unterhalten. Und es ist so viel größer, bis die Welt für sie tot ist.

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

But when you go to this cheap entertainment, you must remember that you’ve got to take lots of money. A young fellow who takes his girl friend to these parties and these dances, and so forth, is going to pay great lot of his week’s earnings. And the old people who try to find pleasure in going to the beer parlors, to drink away their sorrows of the week, they’re going to have to pay great money. And what do they get from it? They don’t get nothing but heartache.

Wenn ihr zu diesen billigen Vergnügungen geht, müsst ihr daran denken, dass ihr eine Menge Geld mitnehmen müsst. Ein junger Bursche, der seine Freundin zu diesen Partys und Tänzen und so weiter nimmt, wird einen großen Teil seines Wochenlohnes bezahlen. Und die alten Leute, die versuchen, Vergnügen darin zu finden, wenn sie in die Kneipen gehen, um ihre Sorgen der Woche wegzutrinken, sie müssen viel Geld bezahlen. Und was haben sie davon? Sie bekommen nichts weiter als Herzeleid.

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And remember, you got to settle up with God someday for it. “And the wages of sin is death.” You don’t make nothing here on earth, by it. It’s a false mirage. Drinking will only add sorrow. Sin will only add death upon death. Your final check will be separation from God, Eternally, into the Lake of Fire. And you cannot gain anything, but lose.

Then God comes and asks the question, “Why do you spend your money for those things that satisfies not? Why do you do it?”

What makes man want to do it? They spend all that they’ve got, all that they can earn, to buy drinking, to clothe some woman that they run with, or some kind of a worldly, lustful pleasures.

But we are told in the Bible, and are bid to come to God, “And to buy Eternal joy and Eternal Life, without money or without price.”

Und denkt daran, ihr müsst es eines Tages mit Gott abrechnen. „Und der Lohn der Sünde ist Tod.“ Ihr erlangt nichts dadurch hier auf Erden. Es ist eine Fata Morgana. Trinken wird nur Sorgen hinzufügen. Sünde wird nur Tod auf Tod hinzufügen. Und eure letzte Auszahlung wird ewigliche vollkommene Trennung von Gott im Feuersee sein. Und ihr könnt nichts gewinnen, nur verlieren.

Dann kommt Gott und stellt die Frage: „Warum gebt ihr euer Geld für jene Dinge aus, die nicht zufriedenstellen? Warum tut ihr es?“

Warum hat der Mensch das Verlangen, es zu tun? Sie geben alles aus, was sie haben und alles, was sie verdienen, um Getränke zu kaufen, irgendeine Frau zu bekleiden, mit der sie herumlaufen oder für irgendeine Art weltlicher, lustvoller Vergnügungen.

Doch es wird uns in der Bibel gesagt und gebeten zu Gott zu kommen und ewige Freude und Ewiges Leben ohne Geld oder ohne Preis zu erwerben.

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Those things cannot satisfy, and the end of them is Eternal death. And it cost you all the money that you can muster together, to be the... the big shot or the entertainer, or the fun boy, or whatever you might be, or the popular girl, or whatever it is. It cost all you can get together, to do that. Dress in the very highest of dressings, and... and do the things that the world does, only to reap a check of Eternal damnation.

Jene Dinge können nicht zufriedenstellen und das Ende davon ist ewiger Tod. Und es kostet euch das ganze Geld, das ihr aufbieten könnt, um das hohe Tier des Vergnügens zu sein oder der Spaßmacher oder was auch immer ihr sein mögt, oder das beliebte Mädchen oder was immer es ist. Es kostet euch alles, was ihr zusammenkriegen könnt, das zu sein. Bekleiden mit den besten Kleidern und die Dinge tun, die die Welt tut, nur um einen Scheck mit ewiger Verdammnis zu ernten.

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

God said, then, “Why?” What are we going to do at the Day of Judgment, when we are asked why did we do that? What’s going to be our answer? What’s going to be the answer to modern America, who says that they are a Christian nation? And there’s more money spent for whiskey, in a year’s time, than there is for food. “Why spend your money for those kind of things?” Yet, the government would send you to penitentiary, for five dollars worth of taxes that you had sent maybe to some institution that wasn’t correctly set in order to receive taxes, to send some missionary overseas. We’re going to be asked some day, “Why did you do it?”

Gott sagt dann: „Warum?“ Was werden wir am Gerichtstag tun, wenn wir gefragt werden, warum wir das getan haben? Was wird unsere Antwort sein? Was wird die Antwort an das moderne Amerika sein, die sagen, dass sie eine christliche Nation sind? Und es wird mehr Geld für Whiskey in einem Jahr ausgegeben als für Nahrung. Warum gebt ihr euer Geld für diese Art Dinge aus? Dennoch würde euch die Regierung in die Strafvollzugsanstalt schicken, wegen fünf Dollar wert an Steuern, die ihr vielleicht an irgendein Institut gesandt hättet, das nicht die korrekte Geschäftsordnung hatte, Steuern zu erhalten, um einige Missionare nach Übersee zu schicken. Eines Tages werden wir gefragt werden: „Warum habt ihr es getan?“

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

We are a Christian nation, and billions are sent to those people over there, that we’re trying to buy their friendship. Now they’re turning it down. No wonder Khrushchev said, “If there is a God, He’ll sweep His palace clean again.” The heathens can make such statements, to bring shame upon us. What a ridiculous thing it is! And we call ourselves Christians.

God said, “Come, buy Eternal Life, without money, without price.” Life, to live forever, and we turn our backs on It and laugh in His face. What are we going to do on that Day? What’s going to be... ?

If God gives us things to do, and gives us money, and makes us the richest nation under the heavens, then God is going to ask what did we do with it. Why do we spend our money for things that satisfies not? Not only to a nation, but that’ll be to individuals; from pennies, to millions of dollars, will each one be given.

...

Gott sprach: „Kommt, kauft Ewiges Leben ohne Geld, ohne Preis.“ Leben, um für immer zu leben und wir drehen diesem unsere Rücken zu und lachen Ihm ins Gesicht. Was werden wir an jenem Tag tun? Was wird es sein?

...

Verantwortlich für diese Übersetzung: BurKra
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

When men kill one another: I read an article just recently, where two boys working in a hunting camp. One had five children, the other one had two. And one of them had to be laid off. And one of the boys that had two children, or had five children, felt that he needed the work more than the one with the two children; and went hunting with him, and shot him in the back.

Money, that’s the kind of a nation, that’s the kind of a feeling, that’s the kind of a spirit that dominates the people.

Then you can see how essential that the new Birth has to be. “You must be born again.” It’s got to be. “Come to Me, and buy without money.”

You can’t say, “I didn’t have the money.” You don’t need any money. It’s freely given.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

We Americans are so prone to paying our way for everything. That’s our slogan. “We pay for things. We got money.” Flash our dollar bills to other countries, and so forth, that’s poor. Walk in, you see the tourists come in, all in feathers and fine. Americans cater to them. That stuff is filthy lucre in the sight of God. That will not buy our way to Heaven. But everything in America, we got to pay our way.

You go to the restaurant, and you eat your dinner. And if you don’t put money on the table, to tip that waitress, there’s a frown comes on the face, after she is paid by the company she is working for. And that had better be at least ten percent, or better, of your bill. If you don’t, that waitress will look down upon you as a skinflint or some kind of a... a miser. When, she’s getting her money. I think it’s a disgrace and a shame, to do it. I think it’s poor judgment upon the nation. Used to be, good people, good places, wouldn’t permit that. But it’s all going into one big spirit.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

I was going on a trip, on a train. And a porter... I had a little briefcase in one hand, a suitcase the other, and my little shaving kit under my arm, and was walking. The porter walked up, said, “Can I pack it for you?”

I said, “Oh, I’m just going right there at the train, sir. Thank you, very much.” Just about, oh, thirty yards.

He said, “I’ll take it,” and he took the little thing and picked it up, walked on.

Well, when he come on, I thought maybe I... I knowed he was paid, but I would just give him a... give him a half a dollar. He probably had in possession, my goods, for about, say, a minute; about far as the end of this tabernacle, where he got on a train. I stepped up on the train, first, and just reached down and got it. I give him a half dollar.

He said, “Just a minute!”

I said, “What is it, sir?”

He said, “I packed three bags for you!”

I said, “Yes, sir, that’s right. What, what’s wrong?”

He said, “My minimum charge is twenty-five cents a bag. You owe me another twenty-five cents.”

See, that’s Americanism, everything has got to be paid.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

You go a riding in your car and let it fall into the ditch, and you get somebody to pull you out. You better get ready to pay, ’cause they’re going to charge you for it. A wrecker comes and gets you, he’ll charge you so much a mile. And if the farmer, nine times out of ten, gets his tractor out, it’ll be worse than that.

You’ve got to pay for everything that you get done. Everything is “Pay! Money! Pay! Money!”

And yet how much greater ditch has sin throwed you in! Who could ever get you out of the ditch of sin? But God takes you out of the ditch of sin, without money, without price, when there is no one could take you out.

If you don’t pay dearly for your wrecker pulling, you’ll stay in the ditch. You’ve got to have the money or you stay in the ditch.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

But the worst ditch you ever got in, is what the devil throwed you in, the ditch of sin and unbelief. God wilfully will pull you out, without money, without cost. And yet you lay in the ditch, just sloshing the sin, and don’t even call upon Him.

When you get the wrecker out, usually they put a big chain way over into the ditch, wrap it around the bumper or so forth, and begin to crank. And the power of the car begins to pull, and the motors go to operating, and pulls you out.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

When God finds you in the ditch of sin, and hear you calling on Him, He sends down a chain that was wrapped around Calvary, the love of God, and hooks It onto your heart, and puts the Power of the Holy Spirit there, to start pulling. And it don’t cost you nothing. And yet we lay in the ditch because we can’t pay it with our pockets. We Americans think we can pay it out of our pockets, but you can’t. It’s without money or without price. You don’t pay it at the church. Jesus paid it at Calvary. But people is ashamed of It. They want It in their way. God has a way for you to receive It, and It’s free if you’ll take It.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Usually, when they pull you out of the ditch, you’re all scratched up, you have to go up, the hospital. And before they start working on you, before one thing is done, they ask, “Who is going to pay the bill? If we’re going to sew up the wounds, if we’re going to pour in the oil, and give the shots for... for to inoculate you from blood poison, what kind of an insurance do you have?” Before they do one thing, it’s got to be money on the line.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

But when our Lord puts His chain of love around your heart, and pulls you from the ditch of sin, He heals every broken heart, takes away all the sin. And the bill is put in the sea of forgetfulness, to remember against you no more. “Come, without money or without price.” No matter how bad you’re cut up, how bad you’re bruised, how your family has done, or what you’ve done, there’s no bill to it. He heals the heartaches, takes away all your sorrows. “He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we were healed.” It’s all free.

And we won’t receive It, is because we’re dominated by the wrong spirit. We’re dominated by a spirit of a nation, the spirit of the world, instead of being dominated by the Spirit of God, the Holy Spirit, that leads us and guides us to all Truths, and makes the Bible so.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Sometime ago, I was talking to an infidel. He said, “Think of it, Mr. Branham. All this misery of life, and the only thing that we have, that we’re saved, is some old Jewish writings.”

“Oh,” I said, “sir, that may be all you have, but I’ve got something more than that. I have the Spirit of the One that wrote It, that confirms It and makes It so, every promise.” He didn’t know how to take that.

See, you’ve got to come and buy without money, buy without price. It don’t cost nothing. It’s free to “whosoever will, let him come.” God pulls you from the ditch.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Like the man at the gate called Beautiful. He had been ditched, from his mother’s womb, by the devil who had crippled him in his feet. His way of livelihood was begging alms from the people that passed by. And as he sit at the gate that morning, he saw two pentecostal preachers coming. Not one dime among them, for he said, “Silver have I none.” And a dime is the smallest piece of silver. “Silver and gold have I none.”

I suppose the man thought something like this. “There’s no need of getting my cup.” Maybe he was trying to save enough money. He was forty years old, and maybe he was trying to save enough money, the physicians could make him a pair of braces, to walk on, for, he, in his ankles is where he was weakened. And maybe he had to have the money, to lay on the line, before the physicians would give him a support. And surely there’s no need of him holding his cup to these pentecostal preachers that had nothing. The opportunity, they the... was very poor, of ever being able to find a penny from them fellows.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

But when he looked into their face! One, young and blushing with youth; the other one, old and wrinkled; as John... as Peter and John went up to the gate. He saw something in that youthful man. That is, the blush was a little greater than ordinary. He saw beneath the wrinkles and cares, of the Galilean sun that had scorched the old fisherman’s face, there was a “joy unspeakable, and full of glory.” He saw something that seemed to be a little different.

You know, there’s something about Christianity, that makes people look different. They are the prettiest people in all the world.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And he got his cup and he held it off.

And the apostle Peter, being the oldest, said, “Silver and gold have I none.” In other words, “I can’t help you any, to buy these crutches. Silver and gold have I none, but such as I have!” He had been to buy from Him that had honey and the joys of the wine of salvation. He had just come, two or three days before that, from Pentecost, where something had happened.

And the young man sprung with a great big “amen” to it, and looked into his face.

What happened? That chain of sympathy, the compassion of Him that said, “I had compassion on the sick,” that same Spirit had taken place in the old fisherman’s heart. He said, “As far as money, I have none, but I’ve got something that will take its place a million times. Such as I have!”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Now remember, Peter was a Jew, and they love money, naturally, but this Jew had been converted. Not, “Such as I have, sell I thee.”

But, “Such as I have, give I thee! Such as I have! I haven’t got a penny in my pocket. I couldn’t buy a loaf of bread. I couldn’t buy nothing. I don’t have a cent. But if you can receive it, such as I have, I’ll give to you because it was given to me.” That’s what we need. “Such as I have, give I thee.”

“What do you have, sir?”

“I’ve been up to Him that sells milk and honey, without price. I’ll give It to you. You don’t owe me nothing for It. If you can receive It, I’ll give It to you. Not as one who would charge, but those who would give.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Because, “As freely as you receive, freely give.” It had been the commission of his Lord, just three days before. “Go into all the world, preach the Gospel. He that believeth and is baptized shall be saved; and he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they drink deadly things, it shall not hurt them; if they take up serpents, it’ll not bother them. As freely as you have received, freely give.” That Jew had been changed. [Brother Branham knocks on the pulpit four times.]

What we need in America is a changing, of the Holy Spirit to take the place of some of our religious rituals. “As freely as you receive, freely give.”

“Such as I have, give I thee: In the Name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk”; faith in that unadulterated Name of the Creator! No wonder he went leaping and jumping, and praising God!

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Oh, you know the great things, he had maybe set there forty years, trying to get enough money to buy him some crutches, but he couldn’t do it. But right in the most unexpected place, and the unexpected time, and the most unexpected, insufficient people, he got what he wanted. I’m so glad that God does it that way.

And a bunch of little, so-called holy-rollers one night, I found what I wanted, that money could not buy. In a bunch of illiterate, uneducated, poorly dressed people, Negroes, to begin with, out yonder in a little old converted saloon, on the floor, I found a price, a jewel; when that old darkie looked in my face, and said, “Have you received the Holy Ghost since you believed?” Oh, It was something that I wanted. I didn’t expect to find It amongst those people, but they had what I needed.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

The U.N. today, they wouldn’t accept what we got, but that’s what they need. Khrushchev, all the rest of them, need Christ, in the baptism of the Holy Ghost. It’ll change their dispositions. It’ll make men, who they hate, become brothers. It’ll take greed away, and malice and strife; and put love and joy, and peace, goodness and mercy.

Yes, in the unexpected places, sometimes where you find what you’re looking for.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

What would the children of Israel have given (all the spoils of Egypt) when their lips were bleeding, when their tongue was hanging from their mouth? They would have give all the gold that they spoiled the Egyptians for, for one good cold drink of water. Their leaders of the wilderness had led them from oasis to oasis, from ditches to springs, but they were all dry.

Then there come, without money or without price! The Voice spoke to the prophet and said, “Speak to the rock,” the driest thing in the wilderness, the farthest thing from water. There their thirst was quenched, without money or without price. “Speak to the rock.” Not pay the rock, but “speak to the rock.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

He’s still the Rock tonight. He’s a Rock in a weary land. If you are journeying in that weary land, speak to the Rock. Don’t have to pay Him; speak to Him. And He’s a very present help in a time of trouble. If you are sick, speak to the Rock. If you are sin-sick, speak to the Rock. If you are weary, speak to the Rock.

See, it looked like it would be anywhere... It looked like, if there’s not no water down in the little places where there was springs, there wouldn’t be no water up on that mountain, by the rock. God does things just backwards from what man thinks. The rock, the driest place in the wilderness, but He said, “Speak to the Rock.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Today, people are so deceived. They think if they can go and say their prayers, pay some priest to say a few prayers for them, pay their way through. If they’ll build some big church somewhere, and some rich man will sponsor it, go on living in lust, have somebody else to pray for him, he thinks that’s it. God don’t want your filthy money. [Brother Branham knocks on the pulpit three times.] All the thing He wants is your devotion and your life to speak to Him. God has given you money, don’t spend it for things that satisfies not. Spend it for things that satisfies. But to bring real satisfaction, you can’t get it until you speak to the Rock.

He brought forth life-giving waters, without money or without price. And they drank, and their camels drank, and their children drank, and it’s still a fountain flowing in the wilderness.

And so is He the Rock today, in this weary land, for a perishing people. “Whosoever believeth on Him shall not perish, but have Eternal Life.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Notice. Every night, they didn’t have to wonder about bread. Their bread was brought to them, every night, freshly.

We go today to get a loaf of bread. If you’re a beggar, and you walk over here to the store, and say, “I would desire a loaf of bread.”

He’d say, “Show me, first, your quarter. I must have twenty-five cents for this loaf of bread.”

And what have you got when you get it? This is a little off of cater, but you’ve got the lowest that the wheat can produce. They take all the... the vitamin out of it, all the bran, and give it to the hog. Mix up a bunch of paste that holds the bran together, and sifts it out, and makes a loaf of bread, made up with dirty, filthy hands, many times. You see what you find in your bread, sometime, lumps of hairs, and immoral things, and wrap pieces, and everything else that falls into those bakeries. Sinful people with venereal diseases, and everything, mixing into it. If you would see it made up, you wouldn’t even eat it. And, yet, you pay your twenty-five cents or you don’t get it.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

And God fed them every night, with bread made by Angels’ hands; without money, without price. And, today, that bread represented Christ, spiritual Life, came down from Heaven, to give His Life.

And God gives His children, every day, a new experience. You remember, if they kept the bread over, it contaminated.

You hear someone talking about, “Well, I’ve got... I’ll tell you. I’m a Lutheran. I’m a Presbyterian, Baptist. I’m a Pentecostal,” that’s just an old hand-made loaf of bread. That’s all there is to it, just as filthy, and made up with hands of men.

But when you hear an experience of a testimony, fresh, “This morning, in prayer, the Holy Spirit baptized my soul freshly,” oh, brother, that’s Angels’ Food. He feeds them freshly, every day, from Heaven.

Showers of blessings we need.

Mercy drops round us are falling,

But for the showers we plead.

Oh, yes, send down from Heaven, a freshly, Lord, Christ the Bread of Life. Cast It into my heart, and let me enjoy His great Presence.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Sure, they were thankful. They were grateful. And any man or woman that’s born of the Spirit of God, and receives the Holy Ghost, will always be thankful. No matter whatever happens, you’ll be grateful.

Like the little, blind boy up in the mountains, little Benny, he was born. About eight months old, cataracts begin to growing over his eyes. His parents was poor. They lived on an old clay hillside. And they knew that those operation could save little Benny’s eyes, so he could see. He was a boy now of about twelve years old. His parents could just get enough to get their bread and meat for the year. They couldn’t afford the operation.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

All the neighbors, together, seen little Benny trying to play with the little kiddies out there, blind. He couldn’t see what he was doing. They felt sorry. And each one, that year, put in a little extra part of crop. They labored a little harder in the sunshine. And when the crops was sold in the fall, they took the money and put little Benny on the train, and sent him to the doctor.

They performed the operation successfully. And when he returned back, all the neighbors gathered around when little Benny got off the train. His little, bright eyes a shining. He begin to scream and cry, as he looked upon their faces.

One of the conductors said, “Son, what did it cost you for that operation?”

He said, “Mister, I don’t know what it cost these people. But I’m so glad that I can see their faces, who paid the price.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

That’s the way we feel. I don’t know what It cost God. I know He gave me the best He had, His Son. But I’m so thankful to have this spiritual sight, that I can look into His face and know that He died for me. I don’t know what It cost Him. We have no way to estimate it. The price is too great. I could not tell you how it is. But I’m thankful. I’m grateful, that, wherein I was once blind, I can now see.

I’m grateful that when Mayo Brothers told me my time was up, when the doctors told me that I couldn’t live no longer, twenty-five years ago, I’m alive today. I don’t know what it cost God, but I’m thankful I’m alive.

Once I was a sinner, bound in sin, with heartaches, dreading death. But, today, death is my victory. Hallelujah! It would only bring me in the Presence of Him I love, that I can look upon His face. He changed the thing, by an operation, He taken my heart and made it anew. I know something happened to me.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

In a paper last fall, in Minnesota, there was a little boy who took his bicycle and went to church one morning, to Sunday school. Another young man in the neighborhood, he didn’t have no business with Sunday school, he took his girl friend and went skating. And the man was a grown man, and he got in thin ice and fell. He had laughed at the little boy that morning as he went down the road, told his girl friend, said, “That’s a bunch of fanatics going over to that church.” And when he fell through the ice, his girl friend was away from him. She was light; she got away. But when he come up and put his arms on the ice, he was paralyzed, and hung over the ice.

His girl friend tried to reach out to him, but she was too heavy, she breaking the ice. He screamed to her, “Go back! Go back! You’ll only fall in, and we’ll both drown.” He screamed, he cried, and nothing to help him.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

After a while, over the top of the hill, come a little bicycle, pedaling, a little boy with a Bible under his arm. He heard the screams, and he speeded his little bicycle. Laid his Bible down, and ran out on the ice. Crawled on his little belly, with his good clothes on, till he got a hold of the man’s arms, and kept pulling him back in, until he got him off the ice. Run out and flagged a car. They called an ambulance and got him to the hospital.

After he had went and paid the ambulance, paid the doctors for the pneumonia shots and things that he would have took, he came to the little boy. He said, “Son, what do I owe you?”

He said, “Nothing.”

He said, “I owe you my life.” Think of it. Money could not pay it. It was his life.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

That’s the way we ought to feel towards God. Not to buy our way through with something; but we owe God our life, for we were dying and sinking in the ditch of sin. God throwed His arms and robe around me.

I was sinking deep in sin,

Far from the peaceful shore,

Very deeply stained within,

Sinking to rise no more;

But the Master of the sea

Heard my despairing cry,

From the waters lifted me,

Now safe am I.

I owe Him my life. You owe Him your life. You owe Him your life, to serve Him; not to give it, to walk about and brag about your church denomination; not to go about and criticize others; but to try to serve and to save others, and to bring them to a knowledge of the Lord Jesus Christ.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

The prodigal son. In closing, I might say this. When he had wasted all his living, the father’s living, with riotous living, and when he was returning home... He was laying in a pig pen, and he come to himself. And he said, “How many hired servants, my father has got, that has enough to spare, and here I am dying, for want.” What if he tried to say, “Wonder if I’ve got some money I could pay dad back (what I spent in running) with?” But he knowed the nature of his father, and he said, “I will arise and go to my father.”

The father never said, “Wait a minute, son! Are you bringing my money back?” No. He never charged him for his sins. He was glad that he was coming back. He was glad that he had come to himself, because he was his son. He was his own child. He was glad he was on his road home. Now, he didn’t endorse his sin, but he was glad when he come to himself and said, “I have sinned before my God, and before my father. I will arise and go to him.”

And when he saw him, far off, he ran to him and kissed him. And he said, “Kill the fatted calf,” without money. “Bring the best robe,” without money. “Bring the ring,” without money, “put it upon his finger. Let us eat, drink, and be merry, for this my son was lost and is now found. He was dead, and he is alive again. Let us be happy about it.”

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

May I say this friends, to close. The only thing that satisfies, the only real things there is, the only good things there is, cannot be bought with money. They are free gifts of God, by Jesus Christ: salvation of the soul; joy. Come and eat, and be satisfied.

Wherefore do you spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfies not? hearken diligently unto me, and eat... that which is good, and let your soul delight itself in the fatness.

Incline your ears, and come to me: hear, and your soul shall live; and I’ll make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

All things that are lasting, all things that are good, all things that are pleasant, all things that are Eternal, are free, and cost you nothing. At the ending of the writing of this Book, It said, “Whosoever will, let him come and drink from the Waters of the fountains of Life, freely,” without money, without price. Why do you spend your money for that which satisfieth not, and let the real things that does satisfy, free, go unpreserved by yourself?

Let us pray.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

While you are in silence and in prayer, is there, in this building, this morning, those who have not drinking from that Fountain, that the desires of the world is still in your life, and you would like to change your drinking place, this morning, or the usury of your money? You’d like to come and buy from God, (without money, without price), honey and milk, joys of wine? Would you raise your hand, say, “Remember me, Brother Branham, as you pray”? God bless you, sir. God bless you, sir. God bless you, sister. Is there others who would say, “Remember me, Brother Branham, as you pray”?

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt

Some of you young people, yeah, that has wasted your living. The... the... the hours that mother spent in prayer for you, and dad, all the teaching that has been done to you, and yet you’ve turned it aside, to listen to the whisper of the devil. Now you’re desiring the music of the world, the things of the world. And you’re coming to yourself, like the prodigal in the pig pen. Would you raise your hand, sister, brother, and say, “God, remember me. Bring me to myself, this morning, let me come to Father’s house”? It don’t cost you one thing. He’s expecting you. No matter what you’ve done, “Though your sins be as scarlet, they shall be white like snow; red like crimson, they’ll be white like wool.” Are those in the Divine Presence, that would raise their hand?

Those who are sick and needy, say, “I... I fell into a ditch. Satan has... has done evil to me. He’s crippled me and made me sick, or something. I desire, this morning, God’s chain of faith to move into my heart, that will pull me up from this ditch, like the man at the gate called Beautiful.” Raise your hands. God bless you, each.

Kein Übersetzungstext von BurKra vorhanden
Alternativen Übersetzungstext anzeigen von: HrbAsm MicFri unbekannt